Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  John 3 : 10 >> 

Marathi: येशूने त्याला उत्तर देऊन म्हटले, “तुम्ही इस्राएलाचे गुरू असूनही तुम्हाला ह्या गोष्टी समजत नाही काय?


AYT: Yesus menjawab, "Bukankah kamu guru orang Israel, tetapi kamu tidak mengerti semua hal ini?



Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, "আপুনি ইস্ৰায়েলৰ শিক্ষক হৈয়ো এইবোৰ কথা নুবুজে নে?

Bengali: যীশু তাঁকে উত্তর দিয়ে বললেন, তুমি একজন ইস্রায়েলের গুরু, আর তুমি এখনো এ সব বুঝতে পারছ না?

Gujarati: ઈસુએ તેને જવાબ આપ્યો કે, 'શું તું ઇઝરાયલનો શિક્ષક થઈને આ વિષે જાણતો નથી?

Hindi: यह सुनकर यीशु ने उससे कहा, “तू इस्राएलियों का गुरु होकर भी क्या इन बातों को नहीं समझता?

Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಬೋಧಕನಾಗಿರುವ ನಿನಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲವೋ?

Malayalam: യേശു അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: നീ യിസ്രായേലിന്റെ ഉപദേഷ്ടാവായിരുന്നിട്ടും ഈ കാര്യങ്ങളൊന്നും മനസിലാകുന്നില്ലയോ?

Odiya: ଯୀଶୁ ତାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲର ଜଣେ ଗୁରୁ ହୋଇ ସୁଦ୍ଧା କ'ଣ ଏହି ସବୁ ବୁଝୁ ନାହଁ ?

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਇੱਕ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅਤੇ ਅਜੇ ਵੀ ਤੂੰ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ?

Tamil: இயேசு அவனைப் பார்த்து: நீ இஸ்ரவேலில் போதகனாக இருந்தும் இவைகளை அறியாமல் இருக்கிறாயா?

Telugu: యేసు ఇలా అన్నాడు, “నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు బోధకుడివై ఉండీ ఈ సంగతులు అర్థం చేసుకోలేవా?

Urdu: ईसा' ने जवाब में उससे कहा, "बनी-इस्राईल का उस्ताद होकर क्या तू इन बातों को नहीं जानता ?


NETBible: Jesus answered, “Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things?

NASB: Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things?

HCSB: "Are you a teacher of Israel and don't know these things?" Jesus replied.

LEB: Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel, and you do not understand these [things]?

NIV: "You are Israel’s teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?

ESV: Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel and yet you do not understand these things?

NRSV: Jesus answered him, "Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?

REB: “You a teacher of Israel and ignorant of such things!” said Jesus.

NKJV: Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel, and do not know these things?

KJV: Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

NLT: Jesus replied, "You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?

GNB: Jesus answered, “You are a great teacher in Israel, and you don't know this?

ERV: Jesus said, “You are an important teacher of Israel, and you still don’t understand these things?

EVD: Jesus said, “You are an important teacher of Israel (the Jews). But you still don’t understand these things?

BBE: And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things?

MSG: Jesus said, "You're a respected teacher of Israel and you don't know these basics?

Phillips NT: "So you are the teacher of Israel," said Jesus, "and you do not understand such things?

CEV: Jesus replied: How can you be a teacher of Israel and not know these things?

CEVUK: Jesus replied: How can you be a teacher of Israel and not know these things?

GWV: Jesus told Nicodemus, "You’re a well–known teacher of Israel. Can’t you understand this?


NET [draft] ITL: Jesus <2424> answered <611> <2532> <2036>, “Are <1510> you <4771> the teacher <1320> of Israel <2474> and <2532> yet you <1097> don’t <3756> understand <1097> these things <5023>?



 <<  John 3 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran