Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 3 : 9 >> 

Assamese: কিয়নো, আটাই জাতিয়ে যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিবৰ নিমিত্তে, আৰু সিহঁত আটাইবোৰে একে মনেৰে তেওঁৰ আৰাধনা কৰিবৰ নিমিত্তে, মই সেই সময়ত সিহঁতক শুদ্ধ ওঁঠ দিম।


AYT: "Sesungguhnya, pada waktu itu, Aku akan mengaruniakan bibir bangsa-bangsa menjadi bersih supaya mereka semua dapat menyerukan nama TUHAN dan beribadah kepada-Nya dengan bahu-membahu.



Bengali: কিন্তু তারপর আমি লোকেদের ঠোঁট শুচি করব, সদাপ্রভুর নামে তাদের ডাকবো যাতে কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে আমার সেবা করতে পারে৷

Gujarati: પણ ત્યારે હું બધા લોકોને પવિત્ર હોઠ આપીશ, જેથી તેઓ યહોવાહના નામની વિનંતી કરીને એકમતના થઈને મારી સેવા કરે.

Hindi: "उस समय मैं देश-देश के लोगों से एक नई और शुद्ध भाषा बुलवाऊँगा, कि वे सब के सब यहोवा से प्रार्थना करें, और एक मन से कन्धे से कन्धा मिलाए हुए उसकी सेवा करें।

Kannada: <<ಆಗ ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಆತನ ಹೆಸರನ್ನೆತ್ತಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಂತೆ ಜನಾಂಗಗಳವರ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ ಶುದ್ಧಿಮಾಡುವೆನು.

Marathi: त्यानंतर लोकांना मी शुद्ध ओठ देईन, अशासाठी की परमेश्वराच्या नावाला हाक मारताना त्या सर्वांनी खांद्याला खांदा लावून एक होऊन माझी सेवा करावी.

Odiya: ଯେହେତୁ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ଯେପରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବେ ଓ ଏକମନରେ ତାହାଙ୍କର ସେବା କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେହି ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏକ ବିଶୁଦ୍ଧ ଭାଷା ଦେବା ।

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਾਂਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਨ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਮਨ ਹੋ ਕੇ ਉਹ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨ ।

Tamil: அப்பொழுது மக்களெல்லோரும் கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவருக்கு ஆராதனை செய்யும்படிக்கு, நான் அவர்களுடைய மொழியை செம்மையான மொழியாக மாறச்செய்வேன்.

Telugu: అప్పుడు మనుషులంతా యెహోవాా నామాన్ని బట్టి ఏకమనస్కులై ఆయన్ను సేవించేలా నేను వారికి పవిత్రమైన పెదవులనిస్తాను.


NETBible: Know for sure that I will then enable the nations to give me acceptable praise. All of them will invoke the Lord’s name when they pray, and will worship him in unison.

NASB: "For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder.

HCSB: For I will then restore pure speech to the peoples so that all of them may call on the name of Yahweh and serve Him with a single purpose.

LEB: "Then I will give all people pure lips to worship the LORD and to serve him with one purpose.

NIV: "Then will I purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the LORD and serve him shoulder to shoulder.

ESV: "For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call upon the name of the LORD and serve him with one accord.

NRSV: At that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call on the name of the LORD and serve him with one accord.

REB: Then I shall restore pure lips to all peoples, that they may invoke the LORD by name and serve him with one accord.

NKJV: "For then I will restore to the peoples a pure language, That they all may call on the name of the LORD, To serve Him with one accord.

KJV: For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.

NLT: "On that day I will purify the lips of all people, so that everyone will be able to worship the LORD together.

GNB: “Then I will change the people of the nations, and they will pray to me alone and not to other gods. They will all obey me.

ERV: Then I will change people from other nations so that they can speak the language clearly and call out the name of the LORD. They will all worship me together, shoulder to shoulder, as one people.

BBE: For then I will give the people a clean language, so that they may all make prayer to the Lord and be his servants with one mind.

MSG: "In the end I will turn things around for the people. I'll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address GOD in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel.

CEV: I will purify each language and make those languages acceptable for praising me. Then, with hearts united, everyone will serve only me, the LORD.

CEVUK: I will purify each language and make those languages acceptable for praising me. Then, with hearts united, everyone will serve only me, the Lord.

GWV: "Then I will give all people pure lips to worship the LORD and to serve him with one purpose.


NET [draft] ITL: Know for <03588> sure that I will then <0227> enable <02015> the nations <05971> to give me acceptable <01305> praise <08193>. All <03605> of them will invoke <07121> the Lord’s <03068> name <08034> when they pray, and will worship <05647> him in unison <0259> <07926>.



 <<  Zephaniah 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran