Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 3 : 3 >> 

Assamese: তাইৰ মাজত থকা অধ্যক্ষবোৰ গৰ্জ্জনকাৰী সিংহ; তাইৰ বিচাৰকৰ্ত্তাবোৰ গধূলি বেলাৰ ৰাংকুকুৰ; সিহঁতে ৰাতিপুৱালৈ একো নাৰাখে।


AYT: Para pemimpin di tengah-tengahnya seperti singa yang mengaum; para hakimnya seperti serigala malam yang tidak meninggalkan apa pun untuk pagi hari.



Bengali: তার রাজপুত্ররা যেন গর্জনকারী সিংহ আর শাসনকর্তারা সন্ধ্যাবেলার নেকড়ে বাঘ; যারা সকালের জন্য কিছুই ফেলে রাখে না৷

Gujarati: તેની મધ્યે તેના સરદારો ગર્જના કરતા સિંહ જેવા છે! તેના ન્યાયાધીશો સાંજે ફરતા વરુઓ જેવા છે, જેઓ આવતીકાલ માટે કે સવાર સુધી કશું રહેવા દેતા નથી!

Hindi: उसके हाकिम गरजनेवाले सिंह ठहरे; उसके न्यायी साँझ को आहेर करनेवाले हुंडार हैं जो सवेरे के लिये कुछ नहीं छोड़ते।

Kannada: ಅವರೊಳಗಿನ ಮುಖ್ಯಾಧಿಕಾರಿಗಳು ಗರ್ಜಿಸುವ ಸಿಂಹಗಳು; ಅದರ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳು ಸಂಜೆಯ ತೋಳಗಳು; ಮರುದಿನ ಬೆಳಗ್ಗೆ ಕಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಎಲುಬು ಸಹಾ ಬಿಡದ ಕ್ರೂರರು.

Marathi: तीच्यामधले सरदार गुरगुरणाऱ्या सिंहाप्रमाणे आहेत. तिचे न्यायाधीश संध्याकाळच्या वेळचे लांडगे आहेत, जे सकाळपर्यंत कशाचीही नामोनिशाणी ठेवत नाहीत!

Odiya: ତାହାର ମଧ୍ୟସ୍ଥିତ ଅଧିପତିଗଣ ଗର୍ଜନକାରୀ ସିଂହ ସଦୃଶ୍ୟ; ତାହାର ବିଚାରକର୍ତ୍ତାଗଣ ସନ୍ଧ୍ୟାକାଳୀନ କେନ୍ଦୁଆ ତୁଲ୍ୟ; ସେମାନେ ସକାଳ ବେଳାକୁ କିଛି ରଖନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਦੇ ਹਾਕਮ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਗੱਜਦੇ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰ ਵਾਂਗੂੰ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਨਿਆਈ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਘਿਆੜ ਹਨ, ਜੋ ਸਵੇਰ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦੇ !

Tamil: அதற்குள்ளே இருக்கிற அதின் அதிபதிகள் கெர்ச்சிக்கிற சிங்கங்கள்; அதின் நியாயாதிபதிகள் மாலையில் புறப்படுகிறதும் விடியற்காலம்வரை ஒரு எலும்பையும் மீதியாக வைக்காததுமான ஓநாய்கள்.

Telugu: దాని మధ్య దాని అధిపతులు గర్జన చేసే సింహాలు. దాని న్యాయాధిపతులు రాత్రివేళ తిరుగులాడుతూ తెల్లవారేదాకా ఎరలో ఏమీ మిగలకుండా పీక్కు తినే తోడేళ్లు.


NETBible: Her princes are as fierce as roaring lions; her rulers are as hungry as wolves in the desert, who completely devour their prey by morning.

NASB: Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning.

HCSB: The princes within her are roaring lions; her judges are wolves of the night, which leave nothing for the morning.

LEB: Its officials are like roaring lions. Its judges are like wolves in the evening. They leave nothing to gnaw on for the morning.

NIV: Her officials are roaring lions, her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.

ESV: Her officials within her are roaring lions; her judges are evening wolves that leave nothing till the morning.

NRSV: The officials within it are roaring lions; its judges are evening wolves that leave nothing until the morning.

REB: The leaders within her were roaring lions, her rulers wolves of the plain that left nothing over till morning.

NKJV: Her princes in her midst are roaring lions; Her judges are evening wolves That leave not a bone till morning.

KJV: Her princes within her [are] roaring lions; her judges [are] evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

NLT: Its leaders are like roaring lions hunting for their victims––out for everything they can get. Its judges are like ravenous wolves at evening time, who by dawn have left no trace of their prey.

GNB: Its officials are like roaring lions; its judges are like hungry wolves, too greedy to leave a bone until morning.

ERV: Jerusalem’s leaders are like roaring lions. Her judges are like hungry wolves that come in the evening to attack the sheep, and in the morning nothing is left.

BBE: Her rulers are like loud-voiced lions in her; her judges are wolves of the evening, crushing up the bones before the morning.

MSG: Her very own leaders are rapacious lions, Her judges are rapacious timber wolves out every morning prowling for a fresh kill.

CEV: Its officials are roaring lions, its judges are wolves; in the evening they attack, by morning nothing is left.

CEVUK: Its officials are roaring lions, its judges are wolves; in the evening they attack, by morning nothing is left.

GWV: Its officials are like roaring lions. Its judges are like wolves in the evening. They leave nothing to gnaw on for the morning.


NET [draft] ITL: Her princes <08269> are as fierce as roaring <07580> lions <0738>; her rulers <08199> are as hungry as wolves <02061> in the desert, who completely devour <01633> their prey by morning <01242>.



 <<  Zephaniah 3 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran