Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 5 : 8 >> 

Assamese: দূতে মোক ক’লে, “এয়ে দুষ্টতা!” এইবুলি তেওঁ তাইক ঐফা পাত্ৰৰ ভিতৰলৈ হেঁচা মাৰি ঠেলি দিলে আৰু মুকলি কৰা সীহৰ ঢাকনি খন পুনৰ বন্ধ কৰিলে।


AYT: Berkatalah malaikat itu, "Itulah kefasikan!" Lalu, didorongnyalah perempuan itu kembali ke dalam gantang dan dibantingnyalah batu timah itu ke mulut gantang.



Bengali: সেই স্বর্গদূত বললেন, “এ হল মন্দতা।” এবং তিনি তাকে আবার সেই ঝুড়ির মধ্যে ঠেলে দিলেন এবং তিনি ঝুড়ির মুখে সীসার ঢাকনিটা ছুঁড়ে ফেলে দিলেন।

Gujarati: દૂતે કહ્યું, "આ દુષ્ટતા છે." અને તેણે તે સ્ત્રીને પાછી ટોપલાની અંદર નાખી દીધી અને તેણે તેના પર સીસાનું ઢાંકણ મૂકી દીધું.

Hindi: और दूत ने कहा, “इसका अर्थ दुष्‍टता है।” और उसने उस स्‍त्री को एपा के बीच में दबा दिया, और शीशे के उस बटखरे को लेकर उससे एपा का मुँह ढाँप दिया।

Kannada: ಆಗ ದೂತನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ಇದು ದುಷ್ಟತ್ವವು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವಳನ್ನು ಬುಟ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಪುನಃ ಅದುಮಿ ಆ ಬುಟ್ಟಿಯ ಮುಚ್ಚಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದನು.

Marathi: देवदूत म्हणाला, “ही स्त्री दुष्टता आहे!” मग त्याने त्या तिला एफाच्या मध्यभागी टाकले आणि त्याने शिशाचे वजन एफाच्या मुखावर टाकले.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ଏହା ଦୁଷ୍ଟତା!" ଆଉ, ସେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀକୁ ପାତ୍ର ମଧ୍ୟରେ ପକାଇ ଦେଲେ ଓ ତହିଁର ମୁହଁକୁ ବନ୍ଦ କରି ଦେଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਦੁਸ਼ਟਪੁਣਾ ਹੈ । ਉਸ ਨੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਏਫਾਹ ਵਿੱਚ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਸਿੱਕੇ ਦੇ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਏਫਾਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்: இவள் அக்கிரமக்காரி என்று சொல்லி, அவளை மரக்காலுக்குள்ளே தள்ளி ஈயக்கட்டியை அதின் வாயிலே போட்டார்.

Telugu: అప్పుడతడు <<ఇది దోషంతో నిండి ఉంది>> అని నాతో చెప్పి గంపలో ఆ స్త్రీని పడవేసి సీసపు మూతను గంపపై ఉంచాడు.


NETBible: He then said, “This woman represents wickedness,” and he pushed her down into the basket and placed the lead cover on top.

NASB: Then he said, "This is Wickedness!" And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.

HCSB: "This is Wickedness," he said. He shoved her down into the basket and pushed the lead weight over its opening.

LEB: The angel said, "This is wickedness," and he pushed her back into the basket and forced the lead cover down on top of it.

NIV: He said, "This is wickedness," and he pushed her back into the basket and pushed the lead cover down over its mouth.

ESV: And he said, "This is Wickedness." And he thrust her back into the basket, and thrust down the leaden weight on its opening.

NRSV: And he said, "This is Wickedness." So he thrust her back into the basket, and pressed the leaden weight down on its mouth.

REB: He said, “This is Wickedness,” and he thrust her down into the barrel and pressed the leaden weight down on the opening.

NKJV: then he said, "This is Wickedness!" And he thrust her down into the basket, and threw the lead cover over its mouth.

KJV: And he said, This [is] wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

NLT: The angel said, "The woman’s name is Wickedness," and he pushed her back into the basket and closed the heavy lid again.

GNB: The angel said, “This represents wickedness.” Then he pushed her down into the basket and put the lid back down.

ERV: The angel said, “The woman represents evil.” Then the angel pushed the woman down into the bucket and put the lead lid back on it.

BBE: And he said, This is Sin; and pushing her down into the ephah, he put the weight of lead on the mouth of it.

MSG: He said, "This is Miss Wicked." He pushed her back down into the basket and clamped the lead lid over her.

CEV: "This woman represents evil," the angel explained. Then he threw her back into the basket and slammed the heavy cover down tight.

CEVUK: “This woman represents evil,” the angel explained. Then he threw her back into the basket and slammed the heavy cover down tight.

GWV: The angel said, "This is wickedness," and he pushed her back into the basket and forced the lead cover down on top of it.


NET [draft] ITL: He then said <0559>, “This <02063> woman represents wickedness <07564>,” and he pushed <07993> her down <07993> into <08432> <0413> the basket <0374> and placed <07993> the lead <05777> cover <068> on <0413> top <06310>.



 <<  Zechariah 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran