Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 5 : 11 >> 

Assamese: তেওঁ মোক ক’লে, “চিনাৰ দেশত সেই পাত্রৰ বাবে এটা মন্দিৰ সাজিবলৈ গৈছে, সেইটো সজা হ’লে, তাইক তাইৰ নিজৰ ঠাইত স্থাপন কৰা হ’ব।”


AYT: Jawabnya kepadaku, "Ke tanah Sinear untuk mendirikan sebuah rumah bagi perempuan itu. Setelah semua selesai, ia akan ditempatkan di sana, di tempatnya sendiri.



Bengali: তিনি আমাকে বললেন, “তারা এটার জন্য শিনিয়র দেশে মন্দির তৈরী করতে নিয়ে যাচ্ছে, যেন সেই মন্দির যখন তৈরী হয়ে যাবে, তখন সেই ঝুড়িটাকে সেই ভিত্তির উপরে স্থাপন করা যায়।”

Gujarati: તેણે મને કહ્યું, "શિનઆર દેશમાં, ત્યાં તેને માટે સભાસ્થાન બાંધવાનું છે, જ્યારે તે તૈયાર થશે ત્યારે તે ટોપલાને ત્યાં તેના તૈયાર કરેલા સ્થાને સ્થાપિત કરશે."

Hindi: उसने कहा, “शिनार देश में लिए जाती हैं कि वहाँ उसके लिये एक भवन बनाएँ; और जब वह तैयार किया जाए, तब वह एपा वहाँ अपने ही पाए पर खड़ा किया जाएगा।”

Kannada: ದೂತನು ನನಗೆ, <<ಶಿನಾರ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಅವಳಿಗೆ ಮನೆಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ಅಲ್ಲಿ ಅದು ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಡುವುದು>>ಎಂದನು.

Marathi: देवदूत मला म्हणाला, “शिनार देशामध्ये त्या बादलीसाठी एक मंदिर बांधण्यासाठी त्या जात आहेत. जेव्हा ते घर पूर्ण होईल तेव्हा ती टोपली तेथे ठेवतील.”

Odiya: ଏଥିରେ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ଶିନୀୟର ଦେଶରେ ସେହି ପାତ୍ର ପାଇଁ ଏକ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ; ପୁଣି, ତାହା ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଲେ ସେଠାରେ ସେହି ପାତ୍ର ଆପଣା ସ୍ଥାନରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ ।"

Punjabi: ਉਸ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਸ਼ਿਨਆਰ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦਾ ਇੱਕ ਘਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ । ਜਦ ਉਹ ਤਿਆਰ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਅੱਡੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அதற்கு அவர்: சிநெயார் தேசத்திலே அதற்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவதற்கு அதைக் கொண்டுபோகிறார்கள்; அங்கே அது ஸ்தாபிக்கப்பட்டு, தன் நிலையிலே வைக்கப்படும் என்றார்.

Telugu: అందుకతడు, <<షీనారు దేశంలో దాని కోసం ఒక గృహం నిర్మించడానికి వాళ్ళు వెళ్తున్నారు. గృహం సిద్ధమైనప్పుడు అక్కడ దాన్ని నియమిత స్థలంలో ఉంచుతారు>> అని జవాబిచ్చాడు.


NETBible: He replied, “To build a temple for her in the land of Babylonia. When it is finished, she will be placed there in her own residence.”

NASB: Then he said to me, "To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal."

HCSB: "To build a shrine for it in the land of Shinar," he told me. "When that is ready, the basket will be placed there on its pedestal."

LEB: He answered me, "They are going to build a house for it in Shinar [Babylonia]. When the house is ready, they will set the basket there on a stand."

NIV: He replied, "To the country of Babylonia to build a house for it. When it is ready, the basket will be set there in its place."

ESV: He said to me, "To the land of Shinar, to build a house for it. And when this is prepared, they will set the basket down there on its base."

NRSV: He said to me, "To the land of Shinar, to build a house for it; and when this is prepared, they will set the basket down there on its base."

REB: and he answered, “To build a house for it in the land of Shinar; once the house is ready, the barrel will be set there on the place prepared for it.”

NKJV: And he said to me, "To build a house for it in the land of Shinar; when it is ready, the basket will be set there on its base."

KJV: And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.

NLT: He replied, "To the land of Babylonia, where they will build a temple for the basket. And when the temple is ready, they will set the basket there on its pedestal."

GNB: He answered, “To Babylonia, where they will build a temple for it. When the temple is finished, the basket will be placed there to be worshiped.”

ERV: The angel told me, “They are going to build a house for it in Babylonia. After they build that house, they will put the bucket there.”

BBE: And he said to me, To make a house for her in the land of Shinar: and they will make a place ready, and put her there in the place which is hers.

MSG: He said, "East to the land of Shinar. They will build a garage to house it. When it's finished, the basket will be stored there."

CEV: "To Babylonia," he answered, "where they will build a house for the basket and set it down inside."

CEVUK: “To Babylonia,” he answered, “where they will build a house for the basket and set it down inside.”

GWV: He answered me, "They are going to build a house for it in Shinar [Babylonia]. When the house is ready, they will set the basket there on a stand."


NET [draft] ITL: He replied <0559>, “To <0413> build <01129> a temple <01004> for her in the land <0776> of Babylonia <08152>. When it is finished <03559>, she will be placed <03240> there <08033> in <05921> her own residence <04369>.”



 <<  Zechariah 5 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran