Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 5 : 10 >> 

Assamese: সেয়েহে মোৰে সৈতে কথা হৈ থকা দূতজনক মই সুধিলোঁ, “সেই দুগৰাকীয়ে ঐফা পাত্ৰটো লৈ ক’লৈ গৈছে?”


AYT: Lalu, aku bertanya kepada malaikat yang berbicara denganku itu, "Ke manakah mereka membawa gantang itu?



Bengali: তাই আমি সেই স্বর্গদূত যিনি আমার সঙ্গে কথা বলছিলেন তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, “ওরা ঝুড়িটাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে?”

Gujarati: પછી મેં મારી સાથે વાત કરનાર દૂતને કહ્યું, "તેઓ ટોપલાને ક્યાં લઈ જાય છે?"

Hindi: तब मैं ने उस दूत से जो मुझ से बातें करता था, पूछा, “वे एपा को कहाँ लिए जाती हैं?”

Kannada: ಆಗ ನಾನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದ ದೂತನಿಗೆ, <<ಇವರು ಅಳತೆಯ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ?>>ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.

Marathi: मग माझ्याशी बोलणाऱ्या देवदूताला मी विचारले, “त्या ती टोपली कोठे नेत आहेत?”

Odiya: ତହିଁରେ ଯେଉଁ ଦୂତ ମୋ' ସହିତ କଥା କହୁଥିଲେ, ମୁଁ ତାଙ୍କୁ କହିଲି, "ଏମାନେ କେଉଁ ସ୍ଥାନକୁ ପାତ୍ର ବହି ନେଉଅଛନ୍ତି ?"

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਸ ਦੂਤ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿਹਾ, ਇਹ ਏਫਾਹ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਲੈ ਚੱਲੀਆਂ ਹਨ ?

Tamil: நான் என்னுடன் பேசின தூதனை நோக்கி: இவர்கள் மரக்காலை எங்கே கொண்டுபோகிறார்கள் என்று கேட்டேன்.

Telugu: నేను నాతో మాట్లాడుతున్న దూతతో, <<వీళ్ళు ఈ గంపను ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు?>> అని అడిగాను.


NETBible: I asked the messenger who was speaking to me, “Where are they taking the basket?”

NASB: I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?"

HCSB: So I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?"

LEB: I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?"

NIV: "Where are they taking the basket?" I asked the angel who was speaking to me.

ESV: Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the basket?"

NRSV: Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the basket?"

REB: I asked the angel who talked with me where they were taking the barrel,

NKJV: So I said to the angel who talked with me, "Where are they carrying the basket?"

KJV: Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

NLT: "Where are they taking the basket?" I asked the angel.

GNB: I asked the angel, “Where are they taking it?”

ERV: Then I asked the angel who was speaking with me, “Where are they carrying the bucket?”

BBE: And I said to the angel who was talking to me, Where are they taking the ephah?

MSG: I said to the Messenger-Angel, "Where are they taking the bushel basket?"

CEV: and I asked the angel, "Where are they taking the basket?"

CEVUK: and I asked the angel, “Where are they taking the basket?”

GWV: I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?"


NET [draft] ITL: I asked <0559> the messenger <04397> who was speaking <01696> to me, “Where <0575> are they <01992> taking <01980> the basket <0374>?”



 <<  Zechariah 5 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran