Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 2 : 5 >> 

Assamese: কিয়নো যিহোৱাই কৈছে, ‘ময়েই তাৰ চাৰিওফালে অগ্নিৰ গড়, আৰু তাৰ মাজত গৌৰৱস্বৰূপ হ’ম।


AYT: Aku sendiri akan menjadi tembok api di sekelilingnya,' demikianlah firman TUHAN. Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya.



Bengali: কারণ, সদাপ্রভু বলেন যে, আমিই তার চারপাশে আগুনের দেয়াল হব এবং আমিই তার মধ্য মহিমার মত হব’।”

Gujarati: કેમ કે, યહોવાહ કહે છે કે, 'હું પોતે તેની આસપાસ અગ્નિના કોટરૂપ થઈશ, અને હું તેનામાં મહિમાવાન થઈશ.'

Hindi: और यहोवा की यह वाणी है, कि मैं आप उसके चारों ओर आग के समान से शहरपनाह ठहरूँगा, और उसके बीच में तेजोमय होकर दिखाई दूँगा।’”**

Kannada: ನಾನೇ, ಅದರ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲೂ ಅಗ್ನಿಪ್ರಾಕಾರವಾಗಿ, ಅದರೊಳಗೆ ವೈಭವವೂ ಆಗಿರುವೆನು> >> ಎಂಬುದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: परमेश्वर म्हणतो, ‘मी तिच्या सभोवती अग्नीची भिंत बनेन, आणि मी तिच्यामध्ये गौरवी तेज होईल.”

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭେ ତାହାର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ଅଗ୍ନିମୟ ପ୍ରାଚୀରସ୍ୱରୂପ ହେବା ଓ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମହିମାସ୍ୱରୂପ ହେବା ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਅੱਗ ਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਪਨਾਹ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਰਤਾਪ ਲਈ ਹੋਵਾਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: நான் அதற்குச் சுற்றிலும் நெருப்பு மதிலாயிருந்து, அதின் நடுவில் மகிமையாக இருப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: యెహోవాా చెప్పేది ఏమిటంటే, నేనే దాని చుట్టూ అగ్నికీలలతో సరిహద్దుగా ఉంటాను. నేను ఆ పట్టణం మధ్య నివసిస్తూ దానికి మహిమ కలిగిస్తాను.


NETBible: But I (the Lord says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.’”

NASB: ‘For I,’ declares the LORD, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’"

HCSB: The declaration of the LORD: "I will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it."

LEB: I will be a wall of fire around it, declares the LORD. I will be the glory within it.’

NIV: And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the LORD, ‘and I will be its glory within.’

ESV: And I will be to her a wall of fire all around, declares the LORD, and I will be the glory in her midst.'"

NRSV: For I will be a wall of fire all around it, says the LORD, and I will be the glory within it."

REB: I myself shall be a wall of fire all round it, says the LORD, and a glorious presence within it.”

NKJV: ‘For I,’ says the LORD, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’"

KJV: For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

NLT: For I, myself, will be a wall of fire around Jerusalem, says the LORD. And I will be the glory inside the city!’"

GNB: The LORD has promised that he himself will be a wall of fire around the city to protect it and that he will live there in all his glory.”

ERV: The LORD says, ‘I will be a wall of fire around her, to protect her, and to bring glory to that city, I will live there.’”The LORD says,

BBE: For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.

MSG: And I'll be right there with her'--GOD's Decree--'a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.'"

CEV: The LORD himself has promised to be a protective wall of fire surrounding Jerusalem, and he will be its shining glory in the heart of the city."

CEVUK: The Lord himself has promised to be a protective wall of fire surrounding Jerusalem, and he will be its shining glory in the heart of the city.”

GWV: I will be a wall of fire around it, declares the LORD. I will be the glory within it.’


NET [draft] ITL: But I <0589> (the Lord <03069> says <05002>) will be <01961> a wall <02346> of fire <0784> surrounding <05439> Jerusalem and the source of glory <03519> in her midst <08432>.’”



 <<  Zechariah 2 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran