Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 1 : 5 >> 

Assamese: “তোমালোকৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষসকল ক’ত? আৰু ভাববাদীসকল চিৰকাললৈকে জীয়াই আছে নে?


AYT: Di manakah mereka, nenek moyangmu? Apakah para nabi hidup selama-lamanya?



Bengali: “তোমাদের পূর্বপুরুষেরা কোথায়? এবং ভাববাদীরা কি চিরকাল বেঁচে থাকে?

Gujarati: "તમારા પિતૃઓ ક્યાં છે? અને પ્રબોધકો શું સદા જીવે છે?

Hindi: तुम्‍हारे पुरखा कहाँ रहे? और भविष्‍यद्वक्‍ता क्‍या सदा जीवित रहते हैं?

Kannada: <<ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳು ಎಲ್ಲಿ? ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಸದಾಕಾಲ ನಿತ್ಯನಿರಂತರವಾಗಿ ಇರುವರೇ?

Marathi: “तुमचे पूर्वज, कोठे आहेत? आणि संदेष्टेदेखील सर्वकाळाकरीता येथे राहतील काय?

Odiya: "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନେ, ଏମାନେ କେଉଁଠାରେ ? ଓ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ, ଏମାନେ କି ଚିରକାଳ ବଞ୍ଚନ୍ତି ?"

Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦੇ, ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਹਨ ? ਅਤੇ ਕੀ ਨਬੀ ਸਦਾ ਤੱਕ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣਗੇ ?

Tamil: உங்கள் முன்னோர்கள் எங்கே? தீர்க்கதரிசிகள் என்றென்றைக்கும் உயிரோடிருப்பார்களோ?

Telugu: <<మీ పితరులు ఏమయ్యారు? ప్రవక్తలు కలకాలం జీవిస్తారా?


NETBible: “As for your ancestors, where are they? And did the prophets live forever?

NASB: "Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?

HCSB: "Where are your ancestors now? And do the prophets live forever?

LEB: Your ancestors––where are they now? And the prophets––are they still alive?

NIV: Where are your forefathers now? And the prophets, do they live for ever?

ESV: Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?

NRSV: Your ancestors, where are they? And the prophets, do they live forever?

REB: Your forefathers, where are they now? And the prophets, do they live for ever?

NKJV: "Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?

KJV: Your fathers, where [are] they? and the prophets, do they live for ever?

NLT: "Your ancestors and their prophets are now long dead.

GNB: Your ancestors and those prophets are no longer alive.

ERV: “Your ancestors are gone, and those prophets did not live forever.

BBE: Your fathers, where are they? and the prophets, do they go on living for ever?

MSG: "And where are your ancestors now? Dead and buried. And the prophets who preached to them? Also dead and buried. But the Message that my servants the prophets spoke, that isn't dead and buried.

CEV: Where are your ancestors now? Not even prophets live forever.

CEVUK: Where are your ancestors now? Not even prophets live for ever.

GWV: Your ancestors––where are they now? And the prophets––are they still alive?


NET [draft] ITL: “As for your ancestors <01>, where <0346> are they <01992>? And did the prophets <05030> live <02421> forever <05769>?



 <<  Zechariah 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran