Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 1 : 10 >> 

Assamese: তেতিয়া মেন্দি গছবোৰৰ মাজত থিয় দি থকা সেই লোকজনে উত্তৰ দি ক’লে, “পৃথিৱীত চাৰিওফালে ফুৰিবলৈ যিহোৱাই পঠোৱা লোক এইসকল।”


AYT: Orang yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu berkata, "Mereka diutus TUHAN untuk menjelajahi bumi.



Bengali: আর যিনি গুলমেঁদি গাছগুলোর মাঝখানে দাঁড়িয়ে ছিলেন তিনি আমাকে বললেন, “সারা পৃথিবীতে ঘুরে দেখার জন্য সদাপ্রভু এদেরকে পাঠিয়েছেন।”

Gujarati: ત્યારે મેંદીઓના છોડ વચ્ચે ઊભેલા માણસે જવાબમાં કહ્યું, "તેઓ એ છે કે જેમને યહોવાહે પૃથ્વી પર સર્વત્ર આમતેમ ફરવાને મોકલ્યા છે."

Hindi: फिर जो पुरूष मेंहदियों के बीच खड़ा था, उसने कहा, ‘यह वे हैं जिन को यहोवा ने पृथ्‍वी पर सैर अर्थात् घुमने के लिये भेजा है।’

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಸುಗಂಧವೃಕ್ಷಗಳ ನಡುವೆ ನಿಂತಿದ್ದವನು, <<ಇವರು ಲೋಕಸಂಚಾರಾರ್ಥವಾಗಿ ಯೆಹೋವನಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: मग मेंदीच्या झुडुपांमध्ये उभा असलेल्या माणसाने उत्तर दिले व म्हणाला, “पृथ्वीवर इकडे तिकडे संचार करायला परमेश्वराने हे पाठवले आहेत.”

Odiya: ଏଥିରେ ମେହେନ୍ଦି ବୃକ୍ଷ ମଧ୍ୟରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ପୁରୁଷ ଉତ୍ତର କରି କହିଲେ, "ପୃଥିବୀରେ ଏଣେତେଣେ ଗମନାଗମନ କରିବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏମାନଙ୍କୁ ପଠାଇ ଅଛନ୍ତି ।"

Punjabi: ਸੋ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਮਹਿੰਦੀ ਦੇ ਬੂਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ, "ਇਹ ਉਹ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது மிருதுச்செடிகளுக்குள்ளே நின்ற அந்த மனிதன் மறுமொழியாக: இவர்கள் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கக் கர்த்தர் அனுப்பினவர்கள் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు గొంజి చెట్లలో నిలబడి ఉన్న వ్యక్తి, <<ఇవి లోకమంతా సంచరించడానికి యెహోవాా పంపిన గుర్రాలు>> అని చెప్పాడు.


NETBible: Then the man standing among the myrtle trees spoke up and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk about on the earth.”

NASB: And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, "These are those whom the LORD has sent to patrol the earth."

HCSB: Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent to patrol the earth."

LEB: The man standing among the myrtle trees explained, "They’re the horses the LORD has sent to patrol the earth."

NIV: Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent to go throughout the earth."

ESV: So the man who was standing among the myrtle trees answered, 'These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.'

NRSV: So the man who was standing among the myrtle trees answered, "They are those whom the LORD has sent to patrol the earth."

REB: Then the man standing among the myrtles said, “They are those whom the LORD has sent to range throughout the world.”

NKJV: And the man who stood among the myrtle trees answered and said, "These are the ones whom the LORD has sent to walk to and fro throughout the earth."

KJV: And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These [are they] whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

NLT: So the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent out to patrol the earth."

GNB: The LORD sent them to go and inspect the earth.”

ERV: Then the man among the myrtle bushes said, “These are the ones the LORD sent to go here and there on earth.”

BBE: And the man who was between the mountains, answering me, said, These are those whom the Lord has sent to go up and down through the earth.

MSG: Then the rider in the birch grove spoke up, "These are the riders that GOD sent to check things out on earth."

CEV: Right away, the man standing among the myrtle trees said, "These are the ones the LORD has sent to find out what's happening on earth."

CEVUK: Straight away, the man standing among the myrtle trees said, “These are the ones the Lord has sent to find out what's happening on earth.”

GWV: The man standing among the myrtle trees explained, "They’re the horses the LORD has sent to patrol the earth."


NET [draft] ITL: Then the man <0376> standing <05975> among <0996> the myrtle trees <01918> spoke up <06030> and said <0559>, “These <0428> are the ones whom <0834> the Lord <03068> has sent <07971> to walk <01980> about on the earth <0776>.”



 <<  Zechariah 1 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran