Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 66 : 16 >> 

Assamese: কাৰণ যিহোৱাই অগ্নিৰে আৰু নিজৰ তৰোৱালৰ দ্বাৰাই সকলো মৰ্ত্ত্যলোকৰ বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব; আৰু যিহোৱাৰ দ্বাৰাই হত হোৱা লোক অনেক হ’ব।


AYT: Sebab, dengan api dan dengan pedang, TUHAN akan menjalankan penghakiman, dan orang-orang yang mati terbunuh oleh TUHAN akan banyak jumlahnya.



Bengali: কারণ সদাপ্রভু তাঁর বিচার আগুন ও তরোয়াল দিয়ে মানবজাতির উপরে প্রকাশ করবেন৷ সদাপ্রভুর দ্বারা যারা মারা যাবে তারা সংখ্যায় অনেক হবে।

Gujarati: કેમ કે યહોવાહ આગ અને તરવારથી સર્વ માનવજાતનો ન્યાય કરશે. ઘણા લોકો યહોવાહને હાથે માર્યા જશે.

Hindi: क्‍योंकि यहोवा सब प्राणियों का न्‍याय आग से और अपनी तलवार से करेगा; और यहोवा के मारे हुए बहुत होंगे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅಗ್ನಿಯಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಖಡ್ಗದಿಂದಲೂ ಎಲ್ಲಾ ನರಜನ್ಮದವರಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವನು; ಆಗ ಆತನಿಂದ ಹತರಾಗುವವರು ಬಹು ಜನರು.

Marathi: कारण परमेश्वर अग्नीने आणि तलवारीने सर्व मनुष्यावर न्याय करेल. परमेश्वर मारले जातील ते खूप असतील.

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଗ୍ନି ଦ୍ୱାରା ଓ ଆପଣା ଖଡ଼୍‍ଗ ଦ୍ୱାରା ଯାବତୀୟ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ସହିତ ବିବାଦ ନିଷ୍ପନ୍ନ କରିବେ; ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ହତ ଲୋକ ଅନେକ ହେବେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਬਹੁਤ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: கர்த்தர் அக்கினியாலும், தமது பட்டயத்தாலும், மாம்சமான எல்லோருடனும் வழக்காடுவார்; கர்த்தரால் கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் அநேகராயிருப்பார்கள்.

Telugu: అగ్నితో తన కత్తితో మనుషులందరినీ యెహోవా శిక్షిస్తాడు. యెహోవాచేతుల్లో అనేకమంది చస్తారు.


NETBible: For the Lord judges all humanity with fire and his sword; the Lord will kill many.

NASB: For the LORD will execute judgment by fire And by His sword on all flesh, And those slain by the LORD will be many.

HCSB: For the LORD will execute judgment on all flesh with His fiery sword, and many will be slain by the LORD.

LEB: The LORD will judge with fire, and he will judge all people with his sword. Many people will be struck dead by the LORD.

NIV: For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.

ESV: For by fire will the LORD enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the LORD shall be many.

NRSV: For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, on all flesh; and those slain by the LORD shall be many.

REB: The LORD will judge with fire, by his sword he will test all mankind, and many will be slain by him.

NKJV: For by fire and by His sword The LORD will judge all flesh; And the slain of the LORD shall be many.

KJV: For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

NLT: The LORD will punish the world by fire and by his sword, and many will be killed by the LORD.

GNB: By fire and sword he will punish all the people of the world whom he finds guilty -- and many will be put to death.

ERV: The LORD will judge the people and will punish them with fire and his sword. There will be many people killed by the LORD.

BBE: For with fire and sword will the Lord come, judging all the earth, and his sword will be on all flesh: and great numbers will be put to death by him.

MSG: For it's by fire that GOD brings judgment, a death sentence on the human race. Many, oh so many, are under GOD's sentence of death:

CEV: The LORD's fiery sword will bring justice everywhere on this earth and execute many people.

CEVUK: The Lord's fiery sword will bring justice everywhere on this earth and execute many people.

GWV: The LORD will judge with fire, and he will judge all people with his sword. Many people will be struck dead by the LORD.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> judges <08199> all <03605> humanity <01320> with <0854> fire <0784> and his sword <02719>; the Lord <03068> will kill <02491> many <07231>.



 <<  Isaiah 66 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran