Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 65 : 6 >> 

Assamese: চোৱা, মোৰ আগত এয়ে লিখা আছে, মই মনে মনে নাথাকিম, কাৰণ মই প্ৰতিফল দিম; মই তেওঁলোকৰ কাৰ্য অনুসাৰে তেওঁলোকক প্রতিফল দিম।


AYT: Sesungguhnya, telah tertulis di hadapan-Ku: "Aku tidak akan berdiam diri, tetapi Aku akan membalas. Aku bahkan akan membalaskan ke pangkuan mereka



Bengali: “দেখ, আমার সামনে এটা লেখা আছে। আমি চুপ করে থাকব না, কারণ আমি তাদের প্রতিফল দেব।

Gujarati: જુઓ, એ મારી આગળ લખેલું છે: હું તેઓને એનો બદલો વાળ્યા વિના, શાંત બેસી રહેનાર નથી; હું તેઓને બદલો વાળી આપીશ.

Hindi: देखो, यह बात मेरे सामने लिखी हुई है: “मैं चुप न रहूँगा, मैं निश्‍चय बदला दूँगा वरन् तुम्‍हारे और तुम्‍हारे पुरखाओं के भी अधर्म के कामों का बदला तुम्‍हारी गोद में भर दूँगा।

Kannada: ಇಗೋ, ಇದೆಲ್ಲಾ ಶಾಸನವಾಗಿ ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗಿದೆ, ನಾನು ಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸುವ ತನಕ ಸುಮ್ಮನಿರಲಾರೆನು; ಅದರ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಇವರ ಮಡಿಲಿಗೆ ಹಾಕುವೆನು;

Marathi: “पाहा, हे माझ्या समोर लिहले आहे, मी गप्प बसणार नाही, पण त्यांना परत फेड करीन, त्यांचे अन्याय मी त्यांच्या पदरी भरून देईन.”

Odiya: ଦେଖ, ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଏହା ଲିଖିତ ଅଛି; ଆମ୍ଭେ ନୀରବ ହୋଇ ରହିବା ନାହିଁ, ମାତ୍ର ପ୍ରତିଫଳ ଦେବା, ହଁ, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ କୋଳରେ ପ୍ରତିଫଳ ଦେବା,"

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਚੁੱਪ ਨਾ ਰਹਾਂਗਾ ਪਰ ਮੈਂ ਬਦਲਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੱਲੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾ ਪਾਵਾਂਗਾ,

Tamil: இதோ, அது எனக்கு முன்பாக எழுதியிருக்கிறது; நான் மவுனமாயிராமல் தண்டிப்பேன்.

Telugu: యెహోవా ఇలా చెబుతున్నాడు. <<ఇది నా ఎదుట గ్రంథంలో రాసి ఉంది. నేను ఊరుకోను. ప్రతీకారం చేస్తాను. తప్పకుండా వీళ్ళను నేను శిక్షిస్తాను.


NETBible: Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve,

NASB: "Behold, it is written before Me, I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their bosom,

HCSB: It is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully

LEB: "Look! It is written in front of me. I will not be silent, but I will repay. I will repay you in full.

NIV: "See, it stands written before me; I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—

ESV: Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their bosom

NRSV: See, it is written before me: I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their laps

REB: Your record lies before me; I shall not keep silent; I shall fully repay

NKJV: "Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay––Even repay into their bosom––

KJV: Behold, [it is] written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,

NLT: "Look, my decree is written out in front of me: I will not stand silent; I will repay them in full! Yes, I will repay them––

GNB: “I have already decided on their punishment, and their sentence is written down. I will not overlook what they have done, but will repay them

ERV: “Look, here is a letter that lists all your sins. I will not be quiet until I pay you back for these sins. I will do it by punishing you.

BBE: See, it is recorded before me, says the Lord: I will not keep back my hand, till I have sent punishment,

MSG: Look at this! Their sins are all written out--I have the list before me. I'm not putting up with this any longer. I'll pay them the wages

CEV: I have written this down; I won't keep silent. I'll pay them back just as their sins deserve.

CEVUK: I have written this down; I won't keep silent. I'll pay them back just as their sins deserve.

GWV: "Look! It is written in front of me. I will not be silent, but I will repay. I will repay you in full.


NET [draft] ITL: Look <02009>, I have decreed <03789>: I will not <03808> keep silent <02814>, but <0518> will pay <07999> them back <07999>; I will pay <07999> them back exactly what they deserve <02436>,



 <<  Isaiah 65 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran