Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 65 : 15 >> 

Assamese: মোৰ মনোনীত লোকসকলৰ বাবে শাও দিবলৈ তোমালোকে তোমালোকৰ নাম থৈ যাবা, আৰু মই, প্ৰভু যিহোৱাই তোমাক মৃত্যু দিম, আৰু নিজ দাসসকল আন নামেৰে মাতিব।


AYT: Kamu akan meninggalkan namamu bagi orang-orang pilihan-Ku untuk mengutuk, TUHAN, Allah akan membunuhmu. Akan tetapi, hamba-hamba-Nya akan dipanggil-Nya dengan nama yang lain.



Bengali: তোমরা আমার মনোনীত লোকদের কাছে তোমাদের নাম অভিশাপ হিসাবে রেখে যাবে এবং আমি, প্রভু সদাপ্রভু, তোমাদের মেরে ফেলব, আমি আমার দাসদের অন্য আর একটা নামে ডাকব।

Gujarati: તમે તમારું નામ મારા પસંદ કરાયેલાઓને શાપ આપવા માટે મૂકી જશો; અને હું, પ્રભુ યહોવાહ, તમને મારી નાખીશ, હું મારા સેવકોને બીજા નામથી બોલાવીશ.

Hindi: मेरे चुने हुए लोग तुम्‍हारी उपमा दे-देकर शाप देंगे, और प्रभु यहोवा तुझको नाश करेगा; परन्‍तु अपने दासों का दूसरा नाम रखेगा।

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕುವನು, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಆಪ್ತಜನರು ಶಪಿಸುವ ಶಾಪದ ಮಾತಾಗಿಯೇ ಉಳಿಯುವುದು; ನಾನು ನನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವೆನು.

Marathi: तुम्ही तुमची नावे माझ्या निवडलेल्यांसाठी बोलावे म्हणून शाप अशी ठेवून जाईल. मी, प्रभू परमेश्वर, तुम्हांला ठार मारील. मी माझ्या सेवकांना नव्या नावाने बोलावील.

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭ ମନୋନୀତ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ନାମ ଶାପାସ୍ପଦ ରୂପେ ରଖିଯିବ ଓ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ବଧ କରିବେ; ଆଉ, ସେ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟ ନାମରେ ଖ୍ୟାତ କରିବେ;

Punjabi: ਮੇਰੇ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਮ ਲੈ-ਲੈ ਕੇ ਸਰਾਪ ਦੇਣਗੇ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਰਵਾ ਸੁੱਟੇਗਾ, ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਨੂੰ ਦੂਜੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬੁਲਾਵੇਗਾ ।

Tamil: நான் தெரிந்து கொண்டவர்களுக்கு நீங்கள் உங்கள் பெயரை சாபவார்த்தையாகப் பின்வைத்துப் போவீர்கள்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உன்னைக் கொன்றுபோட்டு, தம்முடைய ஊழியக்காரருக்கு வேறு பெயரைச் சூட்டுவார்.

Telugu: నేను ఎన్నుకున్న వారికి మీ పేరు శాపవచనంగా విడిచిపోతారు. నేను, యెహోవాను, మిమ్ములను హతం చేస్తాను. నా సేవకులను వేరే పేరుతో పిలుస్తాను.


NETBible: Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign Lord will kill you, but he will give his servants another name.

NASB: "You will leave your name for a curse to My chosen ones, And the Lord GOD will slay you. But My servants will be called by another name.

HCSB: You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but He will give His servants another name.

LEB: Your name will be used as a curse by my chosen ones. The Almighty LORD will kill you and call his servants by another name.

NIV: You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.

ESV: You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will put you to death, but his servants he will call by another name.

NRSV: You shall leave your name to my chosen to use as a curse, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants he will give a different name.

REB: Your name will be used as a curse by my chosen ones: “May the Lord GOD give you over to death!” but his servants he will call by another name.

NKJV: You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;

KJV: And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:

NLT: Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign LORD will destroy you and call his true servants by another name.

GNB: My chosen people will use your name as a curse. I, the Sovereign LORD, will put you to death. But I will give a new name to those who obey me.

ERV: Your names will be like curses to my chosen servants.” The Lord GOD will kill you, and then he will call his servants by a new name.

BBE: And your name will become a curse to my people, and the Lord God will put you to death, and give his servants another name:

MSG: Your legacy to my chosen will be your name reduced to a cussword. I, GOD, will put you to death and give a new name to my servants.

CEV: I, the LORD God, promise to see that you are killed and that my chosen servants use your names as curse words. But I will give new names to my servants.

CEVUK: I, the Lord God, promise to see that you are killed and that my chosen servants use your names as curse words. But I will give new names to my servants.

GWV: Your name will be used as a curse by my chosen ones. The Almighty LORD will kill you and call his servants by another name.


NET [draft] ITL: Your names <08034> will live on <03240> in the curse formulas <07621> of my chosen ones <0972>. The sovereign <0136> Lord <03069> will kill <04191> you, but he will give <07121> his servants <05650> another <0312> name <08034>.



 <<  Isaiah 65 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran