Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 6 : 4 >> 

Assamese: আটাহ পাৰা সকলৰ মাতত দুৱাৰ আৰু প্রবেশস্থল কঁপিবলৈ ধৰিছে, আৰু গৃহটি ধোঁৱাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈছে।


AYT: Maka, bergetarlah dasar-dasar ambang pintu karena suara serafim yang berseru tadi, dan Bait Suci itu dipenuhi dengan asap.



Bengali: তাদের আওয়াজে দরজা ও গোবরাটগুলো কেঁপে উঠল যারা চিত্কার করছিল এবং ঘরটা ধোঁয়ায় ভরে গেল।

Gujarati: પોકાર કરનારની વાણીથી ઉંબરાના પાયા હાલ્યા અને સભાસ્થાન ધુમાડાથી ભરાઈ ગયું.

Hindi: और पुकारनेवाले के शब्‍द से डेवढि़यों की नींवे डोल उठीं, और भवन धूँए से भर गया।

Kannada: ಕೂಗುವವನ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ದ್ವಾರದ ಅಸ್ತಿವಾರವು ಕದಲಿದವು ಮತ್ತು ಧೂಮವು ಆಲಯದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತುಂಬಿತು.

Marathi: त्यांच्या आवाजाने मंदिराच्या दाराची चौकट हादरली नंतर मंदिर धुराने भरून गेले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଘୋଷଣାକାରୀର ରବରେ ଦ୍ୱାର ସମ୍ମୁଖ ସ୍ଥାନର ମୂଳଦୁଆ କମ୍ପିତ ହେଲା ଓ ଗୃହ ଧୂମରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪੁਕਾਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਤੋਂ ਸਰਦਲ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਹਿੱਲ ਗਈਆਂ ਅਤੇ ਭਵਨ ਧੂੰਏਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ।

Tamil: சொன்னவர்களின் சத்தத்தால் வாசல்களின் நிலைக்கால்கள் அசைந்து, ஆலயம் புகையினால் நிறைந்தது.

Telugu: వారి కంఠస్వరానికి తలుపులు, గడపలు కంపిస్తున్నాయి. మందిరం నిండా పొగ అలుముకుంది.


NETBible: The sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.

NASB: And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, while the temple was filling with smoke.

HCSB: The foundations of the doorways shook at the sound of their voices, and the temple was filled with smoke.

LEB: Their voices shook the foundations of the doorposts, and the temple filled with smoke.

NIV: At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.

ESV: And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.

NRSV: The pivots on the thresholds shook at the voices of those who called, and the house filled with smoke.

REB: As each called, the threshold shook to its foundations at the sound, while the house began to fill with clouds of smoke.

NKJV: And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.

KJV: And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

NLT: The glorious singing shook the Temple to its foundations, and the entire sanctuary was filled with smoke.

GNB: The sound of their voices made the foundation of the Temple shake, and the Temple itself became filled with smoke.

ERV: The sound was so loud that it caused the frame around the door to shake, and the Temple was filled with smoke.

BBE: And the bases of the door-pillars were shaking at the sound of his cry, and the house was full of smoke.

MSG: The foundations trembled at the sound of the angel voices, and then the whole house filled with smoke.

CEV: As they shouted, the doorposts of the temple shook, and the temple was filled with smoke.

CEVUK: As they shouted, the doorposts of the temple shook, and the temple was filled with smoke.

GWV: Their voices shook the foundations of the doorposts, and the temple filled with smoke.


NET [draft] ITL: The sound <06963> of their voices <07121> shook <05128> the door frames <05592> <0520>, and the temple <01004> was filled <04390> with smoke <06227>.



 <<  Isaiah 6 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran