Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 57 : 19 >> 

Assamese: আৰু মই ওঁঠৰ ফল সৃষ্টি কৰোঁ; যিহোৱাই কৈছে, ওচৰত থকা আৰু দূৰত থকা উভয়ৰ মাজত শান্তি হওক, শান্তি হওক; আৰু মই তেওঁলোকক সুস্থ কৰিম।


AYT: untuk menciptakan puji-pujian. Damai sejahtera, damai sejahtera bagi mereka yang jauh dan yang dekat," berkatalah TUHAN, "dan Aku akan menyembuhkannya."



Bengali: আমি ঠোঁটের ফল সৃষ্টি করি; শান্তির কাছাকাছি ও দূরবর্তী উভয়েরই শান্তি,” এটা সদাপ্রভু বলেন। “আমি তাদেরকে সুস্থ করব।”

Gujarati: અને હું હોઠોનાં ફળો ઉત્પન્ન કરીશ, જેઓ દૂર તથા પાસે છે તેઓને શાંતિ, શાંતિ થાઓ," યહોવાહ કહે છે "તેઓને હું સાજા કરીશ."

Hindi: मैं मुँह के फल का सृजनहार हूँ; यहोवा ने कहा है, जो दूर और जो निकट हैं, दोनों को पूरी शान्‍ति मिले; और मैं उसको चंगा करूँगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮನುಷ್ಯರ ಬಾಯಿಯ ಯೋಗ್ಯಫಲವಾಗಿರುವ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವವನಾಗಿ, <<ದೂರದವನಿಗೂ ಸಮೀಪದವನಿಗೂ ಕ್ಷೇಮವಿರಲಿ, ಸುಕ್ಷೇಮವಿರಲಿ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

Marathi: आणि मी फळ ओठांचे तयार करतो, जो दूर आहे त्याला, आणि जो जवळ आहे त्याला शांती, शांतीच असो, असे परमेश्वर म्हणतो. आणि मी त्याला निरोगी करीन.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଓଷ୍ଠାଧରର ଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରୁ; ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ଓ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଲୋକ ପ୍ରତି ଶାନ୍ତି, ଶାନ୍ତି ହେଉ ଓ ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥ କରିବା ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਤੇ ਉਸਤਤ ਦਾ ਫਲ ਉਤਪੰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ । ਦੂਰ ਵਾਲੇ ਲਈ ਅਤੇ ਨਜ਼ਦੀਕ ਵਾਲੇ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤੀ, ਸ਼ਾਂਤੀ ! ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: தூரமாயிருக்கிறவர்களுக்கும் அருகில் இருக்கிறவர்களுக்கும் சமாதானம் சமாதானம் என்று கூறும் உதடுகளின் பலனை படைக்கிறேன்; அவர்களைக் குணமாக்குவேன் என்று கர்த்தர் சொல்கிறார்.

Telugu: వారికి కృతజ్ఞతాపూర్వకమైన పెదాలు ఇస్తాను. దూరంగా ఉన్నవారికీ దగ్గరగా ఉన్నవారికీ శాంతి సమాధానాలుంటాయి>> అని యెహోవా చెబుతున్నాడు. <<నేనే వారిని బాగుచేస్తాను>>


NETBible: I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby,” says the Lord, “and I will heal them.

NASB: Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far and to him who is near," Says the LORD, "and I will heal him."

HCSB: creating words of praise." The LORD says, "Peace, peace to the one who is far or near, and I will heal him.

LEB: I’ll create praise on their lips: "Perfect peace to those both far and near." "I’ll heal them," says the LORD.

NIV: creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near," says the LORD. "And I will heal them."

ESV: creating the fruit of the lips. Peace, peace, to the far and to the near," says the LORD, "and I will heal him.

NRSV: Peace, peace, to the far and the near, says the LORD; and I will heal them.

REB: I shall create words of praise. Peace, peace, for all, both far and near; I shall heal them, says the LORD.

NKJV: "I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near," Says the LORD, "And I will heal him."

KJV: I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off, and to [him that is] near, saith the LORD; and I will heal him.

NLT: Then words of praise will be on their lips. May they have peace, both near and far, for I will heal them all," says the LORD.

GNB: I offer peace to all, both near and far! I will heal my people.

ERV: I will teach them a new word: peace. I will give peace to those who are near and to those who are far away. I will heal them.” The LORD himself said this.

BBE: I will give the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is near and to him who is far off, says the Lord; and I will make him well.

MSG: Peace to the far-off, peace to the near-at-hand," says GOD--"and yes, I will heal them.

CEV: start singing my praises. No matter where you are, I, the LORD, will heal you and give you peace.

CEVUK: start singing my praises. No matter where you are, I, the Lord, will heal you and give you peace.

GWV: I’ll create praise on their lips: "Perfect peace to those both far and near." "I’ll heal them," says the LORD.


NET [draft] ITL: I am the one who gives <01254> them reason to celebrate <08193> <05108>. Complete prosperity <07965> <07965> is available both to those who are far <07350> away and those who are nearby <07138>,” says <0559> the Lord <03068>, “and I will heal <07495> them.



 <<  Isaiah 57 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran