Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 57 : 1 >> 

Assamese: ধাৰ্ম্মিক লোক ধ্বংস হৈছে, কিন্তু ইয়াক কোনেও বিবেচনা নকৰে; আৰু বিশ্বাসযোগ্য চুক্তিৰ লোকসকল আঁতৰি যায়, কিন্তু কোনেও নুবুজে। সেয়ে ধার্ম্মিকসকল পাপৰ পৰা আতৰি যায়।


AYT: Orang benar binasa, tetapi tidak seorang pun menaruhnya di dalam hatinya. Orang-orang saleh kehilangan nyawa, tetapi tidak seorang pun memahami karena orang benar diambil untuk dihindarkan dari kejahatan.



Bengali: ধার্মিক বিনষ্ট হচ্ছে, কিন্তু কেউ সে বিষয়ে বিবেচনা করে না; চুক্তির বিশ্বস্ত লোকদের একত্রিত করা হয়, কিন্তু কেউ বুঝতে পারে না যে, বিপদের সামনে থেকে ধার্মিকলোকদের একত্রিত করা হয়।

Gujarati: ન્યાયી માણસ નાશ પામે છે, પણ કોઈ તે ધ્યાનમાં લેતું નથી અને કરારના વિશ્વાસુપણાના લોકો દૂર એકત્ર થાય છે પણ કોઈ સમજતું નથી કે ન્યાયી દુષ્ટતાથી દૂર એકત્ર થાય છે.

Hindi: धर्मी जन नाश होता है, और कोई इस बात की चिन्‍ता नहीं करता; भक्‍त मनुष्‍य उठा लिए जाते हैं, परन्‍तु कोई नहीं सोचता। धर्मी जन इसलिये उठा लिया गया कि आनेवाली आपत्ति से बच जाए,

Kannada: ಸಜ್ಜನರು ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ, ಯಾರೂ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತಾರರು; ಸದ್ಭಕ್ತರು ಗತಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆಹಾ, ಶಿಷ್ಟರು ಕೇಡಿನಿಂದ ಪಾರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ಯೋಚಿಸರು.

Marathi: धार्मिक नाश पावतो, पण कोणीच हे विचारात घेत नाही. आणि करारचे विश्वासू लोक एकत्र जमले, पण कोणासही हे समजले नाही की, धार्मिक दुष्टांमुळे एकत्र झाला आहे.

Odiya: ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ବିନଷ୍ଟ ହେଉଅଛି ଓ ସେ ବିଷୟରେ କେହି ମନୋଯୋଗ କରୁ ନାହିଁ; ପୁଣି, ଭକ୍ତ ଲୋକମାନେ ନିଆ ଯାଉଅଛନ୍ତି, ଧାର୍ମିକମାନେ ଯେ ଆସନ୍ତା ବିପଦରୁ ନିଆ ଯାଉଅଛନ୍ତି, ଏହା କେହି ବିବେଚନା କରୁ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਨਾਸ ਹੁੰਦਾ ਪਰ ਕੋਈ ਇਹ ਗੱਲ ਦਿਲ ਤੇ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ, ਭਗਤ ਲੋਕ ਲੈ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਪਰ ਕੋਈ ਸੋਚਦਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਧਰਮੀ ਇਸ ਲਈ ਲੈ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਬਿਪਤਾ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕੇ ।

Tamil: நீதிமான் இறந்துபோகிறான், ஒருவரும் அதை மனதில் வைக்கிறதில்லை; புத்திமான்கள் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறார்கள், ஆனாலும் தீங்குவராததற்குமுன்னே நீதிமான் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறான் என்பதைச் சிந்திப்பார் இல்லை.

Telugu: నీతిమంతులు చనిపోతున్నారు గానీ ఎవరూ పట్టించుకోవడంలేదు. నిబంధన ప్రజలు చనిపోతున్నారు గానీ ఎవరికీ అర్థం కావడం లేదు. కీడు చూడకుండా నీతిమంతులను తీసివేయడం జరుగుతూ ఉంది.


NETBible: The godly perish, but no one cares. Honest people disappear, when no one minds that the godly disappear because of evil.

NASB: The righteous man perishes, and no man takes it to heart; And devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from evil,

HCSB: The righteous one perishes, and no one takes it to heart; faithful men are swept away, with no one realizing that the righteous one is swept away from the presence of evil.

LEB: Righteous people die, and no one cares. Loyal people are taken away, and no one understands. Righteous people are spared when evil comes.

NIV: The righteous perish, and no-one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no-one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.

ESV: The righteous man perishes, and no one lays it to heart; devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from calamity;

NRSV: The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, while no one understands. For the righteous are taken away from calamity,

REB: The righteous perish, and no one is concerned; all who are loyal to their faith are swept away and no one gives it a thought. The righteous are swept away by the onset of evil;

NKJV: The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.

KJV: The righteous perisheth, and no man layeth [it] to heart: and merciful men [are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come].

NLT: The righteous pass away; the godly often die before their time. And no one seems to care or wonder why. No one seems to understand that God is protecting them from the evil to come.

GNB: Good people die, and no one understands or even cares. But when they die, no calamity can hurt them.

ERV: All the good people are gone, and no one even noticed. The loyal followers were gathered up, but no one knows why. The reason they were gathered up is that trouble is coming.

BBE: The upright man goes to his death, and no one gives a thought to it; and god-fearing men are taken away, and no one is troubled by it; for the upright man is taken away because of evil-doing, and goes into peace.

MSG: Meanwhile, right-living people die and no one gives them a thought. God-fearing people are carted off and no one even notices. The right-living people are out of their misery, they're finally at rest.

CEV: God's faithful people are dragged off and killed, and no one even cares. Evil sweeps them away,

CEVUK: God's faithful people are dragged off and killed, and no one even cares. Evil sweeps them away,

GWV: Righteous people die, and no one cares. Loyal people are taken away, and no one understands. Righteous people are spared when evil comes.


NET [draft] ITL: The godly <06662> perish <06>, but no <0369> one <0376> cares <03820> <05921> <07760>. Honest <02617> people <0376> disappear <0622>, when no <0369> one minds <0995> that <03588> the godly <06662> disappear <0622> because of evil <07451>.



 <<  Isaiah 57 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran