Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 49 : 24 >> 

Assamese: যুদ্ধাৰোসকলে লুন্ঠন কৰি অনা বস্তু জানো তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা ল’ব পাৰি; বা বন্দীসকলক অত্যাচাৰীৰ পৰা উদ্ধাৰ?


AYT: Dapatkah barang rampasan direbut dari orang yang kuat, atau tawanan diselamatkan dari orang yang gagah?



Bengali: যোদ্ধার কাছ থেকে কি লুটের জিনিস নিয়ে নেওয়া যায়? অথবা বিজয়ী লোকের হাত থেকে কি বন্দীকে উদ্ধার করা যায়?

Gujarati: શું શૂરવીર પાસેથી લૂંટ છીનવી શકાય અથવા શું જુલમીના હાથમાંથી બંદીવાનોને છોડાવી શકાય?

Hindi: क्‍या वीर के हाथ से शिकार छीना जा सकता है? क्‍या दुष्‍ट के बन्दी छुड़ाए जा सकते हैं?

Kannada: ಶೂರನಿಂದ ಕೊಳ್ಳೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೋ? ಭಯಂಕರನಿಂದ ಸೆರೆಯಾದವರನ್ನು ಬಿಡಿಸಬಹುದೋ?

Marathi: जेव्हा एखादा शूर वीर युध्दात संपत्ती जिंकतो, तेव्हा तुम्ही ती त्याच्याकडून काढून घेऊ शकत नाही. जेव्हा एखादा बलवान शिपाई तुरूंगावर पहारा करतो तेव्हा कैदी तुरूंगातून निसटू शकत नाही.

Odiya: ବୀରଠାରୁ କି ଲୁଟିତିତ ଦ୍ରବ୍ୟ ହରଣ କରାଯିବ, ଅବା ନ୍ୟାୟରେ ବନ୍ଦୀକୃତ ଲୋକମାନେ କି ମୁକ୍ତ କରାଯିବେ ?

Punjabi: ਕੀ ਲੁੱਟ ਸੂਰਮੇ ਕੋਲੋਂ ਲਈ ਜਾਵੇਗੀ ? ਜਾਂ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਕੈਦੀ ਛੁਡਾਏ ਜਾਣਗੇ ?

Tamil: பராக்கிரமன் கையிலிருந்து கொள்ளைப்பொருளைப் பறிக்கமுடியுமோ? அல்லது நீதியாய்ச் சிறைப்பட்டுப்போனவர்களை விடுவிக்கமுடியுமோ?

Telugu: బలశాలి చేతిలోనుంచి దోపిడీ సొమ్ము ఎవడు తీసుకోగలడు? నియంత దగ్గర నుంచి బందీలను ఎవడు విడిపించగలడు?


NETBible: Can spoils be taken from a warrior, or captives be rescued from a conqueror?

NASB: "Can the prey be taken from the mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?"

HCSB: Can the prey be taken from the mighty, or the captives of the righteous be delivered?

LEB: Can loot be taken away from mighty men or prisoners be freed from conquerors?

NIV: Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce?

ESV: Can the prey be taken from the mighty, or the captives of a tyrant be rescued?

NRSV: Can the prey be taken from the mighty, or the captives of a tyrant be rescued?

REB: Can spoil be snatched from the strong man, or a captive liberated from the ruthless?

NKJV: Shall the prey be taken from the mighty, Or the captives of the righteous be delivered?

KJV: Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

NLT: Who can snatch the plunder of war from the hands of a warrior? Who can demand that a tyrant let his captives go?

GNB: Can you take away a soldier's loot? Can you rescue the prisoners of a tyrant?

ERV: If a strong soldier takes a prisoner, can you set him free? If a powerful soldier guards someone, can the prisoner escape?

BBE: Will the goods of war be taken from the strong man, or the prisoners of the cruel one be let go?

MSG: Can plunder be retrieved from a giant, prisoners of war gotten back from a tyrant?

CEV: Is it possible to rescue victims from someone strong and cruel?

CEVUK: Is it possible to rescue victims from someone strong and cruel?

GWV: Can loot be taken away from mighty men or prisoners be freed from conquerors?


NET [draft] ITL: Can spoils <04455> be taken <03947> from a warrior <01368>, or <0518> captives <07628> be rescued <04422> from a conqueror <06662>?



 <<  Isaiah 49 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran