Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 49 : 17 >> 

Assamese: তোমাৰ সন্তানসকল যেতিয়া বেগাবেগি ঘুৰি আহিব; তেতিয়া তোমাক ধংস কৰাসকল আতঁৰি যাব।


AYT: Anak-anakmu akan bergegas, tetapi penghancurmu dan mereka yang menyia-nyiakanmu pergi meninggalkan kamu."



Bengali: তোমার ছেলেরা ফিরে আসবার জন্য তাড়াতাড়ি করছে, আর যারা তোমাকে ধ্বংস করেছিল তারা তোমার কাছ থেকে চলে গেছে।

Gujarati: જ્યારે તારો નાશ કરનાર દૂર જાય છે, ત્યારે તારા છોકરાં ઉતાવળથી પાછાં ફરે છે .

Hindi: तेरे लड़के फुर्ती से आ रहे हैं और खण्‍डहर बनानेवाले और उजाड़नेवाले तेरे बीच से निकले जा रहे हैं।

Kannada: ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳು ತ್ವರೆಪಟ್ಟು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ಕೆಡವಿ ಹಾಳುಮಾಡಿದವರು ನಿನ್ನೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

Marathi: तुझी मुले तुझ्याकडे परत येतील. लोकांनी तुझा पराभव केला पण ते लोक तुला एकटी सोडतील.”

Odiya: ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନମାନେ ଶୀଘ୍ର ଆସୁଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭର ଉତ୍ପାଟନକାରୀମାନେ ଓ ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଉତ୍ସନ୍ନ କଲେ, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ବାହାରି ଯିବେ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਆ ਰਹੇ ਹਨ, ਤੈਨੂੰ ਢਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਉਜਾੜਨ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: உன் மகன்கள் துரிதமாக வருவார்கள்; உன்னை நிர்மூலமாக்கினவர்களும் உன்னைப் பாழாக்கினவர்களும் உன்னை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போவார்கள்.

Telugu: నీ పిల్లలు త్వరగా వస్తున్నారు. నిన్ను నాశనం చేసినవాళ్ళు వెళ్ళిపోతున్నారు.


NETBible: Your children hurry back, while those who destroyed and devastated you depart.

NASB: "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you.

HCSB: Your builders hurry; those who destroy and devastate you will leave you.

LEB: Your children will hurry back. Those who destroyed you and laid waste to you will leave you.

NIV: Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.

ESV: Your builders make haste; your destroyers and those who laid you waste go out from you.

NRSV: Your builders outdo your destroyers, and those who laid you waste go away from you.

REB: Those who rebuild you make better speed than those who pulled you down, while those who laid you waste leave you and go.

NKJV: Your sons shall make haste; Your destroyers and those who laid you waste Shall go away from you.

KJV: Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

NLT: Soon your descendants will come back, and all who are trying to destroy you will go away.

GNB: “Those who will rebuild you are coming soon, and those who destroyed you will leave.

ERV: Your children will come back to you, and those who destroyed you will leave.

BBE: Your builders are coming quickly; your haters and those who made you waste will go out of you.

MSG: Your builders are faster than your wreckers. The demolition crews are gone for good.

CEV: "Your city will be built faster than it was destroyed -- those who attacked it will retreat and leave.

CEVUK: “Your city will be built faster than it was destroyed— those who attacked it will retreat and leave.

GWV: Your children will hurry back. Those who destroyed you and laid waste to you will leave you.


NET [draft] ITL: Your children <01121> hurry <04116> back, while those who destroyed <02040> and devastated <02717> you depart <03318>.



 <<  Isaiah 49 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran