Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 38 : 8 >> 

Assamese: চোৱা, আহজৰ খটখটীত ছাঁটো দহ খাপ ওভটাবলৈ মই খটখটীত ছাঁ পেলাম’।” সেয়ে সেই খটখটীৰ ছাঁটো আগুৱাই যোৱা স্থানৰ পৰা দহ খোজ উভটি গৈছিল।


AYT: "Lihatlah, Aku akan membuat bayangan yang dihasilkan oleh matahari yang turun pada penunjuk matahari buatan Ahas mundur sepuluh tapak." Maka, bayangan matahari mundur sepuluh tapak dari tempatnya semula.



Bengali: দেখো, আমি আহসের সিঁড়ির উপরে দশ ধাপ পিছনে ছায়া দেবো’।’’ তাই ছায়াটি পিছিয়ে গিয়েছিল দশটি সিঁড়িতে।

Gujarati: જુઓ, આહાઝના સમયદર્શક યંત્રમાં જે છાંયડો દશ અંશ પર છે, તેને હું દશ અંશ પાછો હટાવીશ!" તેથી છાંયડો જે સમયદર્શક યંત્ર પર હતો તે દશ અંશ પાછો હટ્યો.

Hindi: और यहोवा की ओर से इस बात का तेरे लिये यह चिन्‍ह होगा कि धूप की छाया जो आहाज की धूपघड़ी में ढल गई है, मैं दस अंश पीछे की ओर लौटा दूँगा। अतः वह छाया जो दस अंश ढल चुकी थी लौट गई।

Kannada: ಇಗೋ, ಸೂರ್ಯನ ಇಳಿತವನ್ನು ಆಹಾಜನ ಸೋಪಾನಪಂಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಂದೆ ಹೋಗಿದ್ದ ನೆರಳನ್ನು ಹತ್ತು ಮೆಟ್ಟಲು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬರಮಾಡುವೆನು> ಎಂದು ನಿನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆಂಬುದಾಗಿ ತಿಳಿಸು>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು. ಅದರಂತೆ ಸೋಪಾನಪಂಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಂದೆ ಹೋಗಿದ್ದ ನೆರಳು ಹತ್ತು ಮೆಟ್ಟಲು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬಂತು.

Marathi: “ पाहा,सूर्यास्तानंतर सूर्य क्षितिजाखाली गेल्यामुळे आहाजाच्या पायऱ्यांवर पडणारी सावली मी दहा पावले मागे आणीन. सूर्यास्त होताच सूर्याची सावली दहा पावले मागे जाईल.”

Odiya: ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଆହସ୍‌ର ସୂର୍ଯ୍ୟ ଘଟିକାରେ ସୂର୍ଯ୍ୟର ଛାୟା ଯେତେ ଆଗକୁ ଯାଇଅଛି, ତାହା ଦଶ ପାହୁଣ୍ଡ ପଛକୁ ଫେରାଇ ଆଣିବା ।" ତହୁଁ ଘଟିକାରେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଯେଉଁ ଦଶ ପାହୁଣ୍ଡ ଆଗକୁ ଯାଇଥିଲା, ପଛକୁ ସେତିକି ଫେରି ଆସିଲା ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਮੈਂ ਉਸ ਪਰਛਾਵੇਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਆਹਾਜ਼ ਦੀ ਧੁੱਪ ਘੜੀ ਉੱਤੇ ਸੂਰਜ ਨਾਲ ਲਹਿ ਗਿਆ ਹੈ ਦਸ ਕਦਮ ਪਿਛਾਹਾਂ ਮੋੜ ਦਿਆਂਗਾ । ਤਦ ਸੂਰਜ ਦਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਦਸ ਕਦਮ ਧੁੱਪ ਘੜੀ ਉੱਤੇ ਮੁੜ ਗਿਆ, ਜਿੱਥੋਂ ਉਹ ਲਹਿ ਗਿਆ ਸੀ ।

Tamil: தாம் சொன்ன இந்த வார்த்தையின்படி கர்த்தர் செய்வார் என்பதற்கு இது கர்த்தரால் உனக்கு அடையாளமாயிருக்கும் என்று சொல் என்றார்; அப்படியே கடிகாரத்தில் இறங்கியிருந்த சூரியசாயை பத்துக்கோடுகள் திரும்பிற்று.

Telugu: ఆహాజు ఎండ గడియారం మీద సూర్యకాంతి చేత ముందుకు జరిగిన నీడ మళ్ళీ పది మెట్లు ఎక్కేలా చేస్తాను.> >> అప్పుడు సూర్యకాంతిలో ముందుకు జరిగిన మెట్లలో పది మెట్లు మళ్ళీ వెనక్కి జరిగింది.


NETBible: Look, I will make the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.” And then the shadow went back ten steps.

NASB: "Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps." So the sun’s shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.

HCSB: I am going to make the sun's shadow that goes down on Ahaz's stairway return by 10 steps." So the sun's shadow went back the 10 steps it had descended.

LEB: The sun made a shadow that went down the stairway of Ahaz’s upper palace. I’m going to make the shadow go back ten steps." So the sun on the stairway went back up the ten steps it had gone down.

NIV: I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’" So the sunlight went back the ten steps it had gone down.

ESV: Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps." So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.

NRSV: See, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps." So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.

REB: I shall bring back by ten steps the shadow cast by the setting sun on the stairway of Ahaz.” And the sun went back ten steps on the stairway down which it had gone.

NKJV: "Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward." So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.

KJV: Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.

NLT: I will cause the sun’s shadow to move ten steps backward on the sundial of Ahaz!’" So the shadow on the sundial moved backward ten steps.

GNB: On the stairway built by King Ahaz, the LORD will make the shadow go back ten steps.” And the shadow moved back ten steps.

ERV: “Look, I am causing the shadow that is on the steps of Ahaz to move back ten steps. The sun’s shadow will go back up the ten steps that it has already been on.”

BBE: See, I will make the shade which has gone down on the steps of Ahaz with the sun, go back ten steps. So the shade went back the ten steps by which it had gone down.

MSG: Watch for this: As the sun goes down and the shadow lengthens on the sundial of Ahaz, I'm going to reverse the shadow ten notches on the dial.'" And that's what happened: The declining sun's shadow reversed ten notches on the dial.

CEV: Do you see the shadow made by the setting sun on the stairway built for King Ahaz? I will make the shadow go back ten steps. Then the shadow went back ten steps.

CEVUK: Do you see the shadow made by the setting sun on the stairway built for King Ahaz? I will make the shadow go back ten steps. Then the shadow went back ten steps.

GWV: The sun made a shadow that went down the stairway of Ahaz’s upper palace. I’m going to make the shadow go back ten steps." So the sun on the stairway went back up the ten steps it had gone down.


NET [draft] ITL: Look <02005>, I will make <07725> the shadow <06738> go <03381> back <0322> ten <06235> steps <04609> on the stairs <04609> of Ahaz <0271>.” And then <07725> the shadow went back <03381> ten <06235> steps <04609>.



 <<  Isaiah 38 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran