Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 34 : 5 >> 

Assamese: কাৰণ যেতিয়া মোৰ তৰোৱালে স্বৰ্গত পূর্ণ হোৱাকৈ তেজ পান কৰিব; চোৱা, এইটো এতিয়া ইদোমৰ ওপৰলৈ আহিব, সেই লোকসকললৈ মই ধ্বংস কৰিবলৈ পঠিয়াম।


AYT: Sebab, pedang-Ku sudah kenyang di langit. Lihatlah, dia turun untuk menghukum Edom dan orang-orang yang disediakan untuk dibinasakan.



Bengali: কারণ আমার তরোয়াল স্বর্গে পরিতৃপ্ত হয়েছে; দেখ, এটা ইদোমের ওপরে নেমে আসবে, তার লোকদের ওপরে যাকে আমি বিনষ্ট করেছি।

Gujarati: કેમ કે મારી તરવાર આકાશમાં પીને ચકચૂર થઈ છે, જુઓ, હવે તે અદોમ અને આ લોકોનો નાશ કરવાને તેમના ઉપર ઊતરશે.

Hindi: क्‍योंकि मेरी तलवार आकाश में पीकर तृप्‍त हुई है; देखो, वह न्‍याय करने को एदोम पर, और जिन पर मेरा शाप है उन पर पड़ेगी।

Kannada: ನನ್ನ ಖಡ್ಗವು ಮೇಲಿನ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ರೋಷಪಾನ ಮಾಡುವುದು, ಇಗೋ, ನಾನು ಶಪಿಸಿದ ಎದೋಮೆಂಬ ಜನಾಂಗದ ಮೇಲೆ ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಕೆಳಗೆ ಇಳಿದು ಬರುವುದು.

Marathi: परमेश्वर म्हणतो, “माझी आकाशातील तलवार रक्ताने माखेल तेव्हा हे सर्व घडेल.” पाहा! परमेश्वराची तलवार अदोमला आरपार कापील. परमेश्वराने तेथील लोकांना अपराधी ठरविले आहे आणि त्यांना मेलेच पाहिजे.

Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭର ଖଡ଼୍‍ଗ ସ୍ୱର୍ଗରେ ପରିତୃପ୍ତ ରୂପେ ପାନ କରିଅଛି; ଦେଖ, ବିଚାର ସାଧନାର୍ଥେ ତାହା ଇଦୋମର ଓ ଆମ୍ଭର ଅଭିଶପ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଉପରେ ପଡ଼ିବ ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਤਲਵਾਰ ਤਾਂ ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਪੀ ਕੇ ਰੱਜ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖੋ, ਉਹ ਅਦੋਮ ਉੱਤੋ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬਰਬਾਦ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਕੌਮ ਉੱਤੇ ਨਿਆਂ ਲਈ ਜਾ ਪਵੇਗੀ ।

Tamil: வானங்களில் என் பட்டயம் வெறிகொண்டது; இதோ, ஏதோமின்மேலும், நான் அழிவிற்கு நியமித்த மக்களின்மேலும், அது நியாயம்செய்ய இறங்கும்.

Telugu: నిజంగా ఆకాశంలో నా ఖడ్గం మత్తెక్కినట్టు ఎదోము మీదికీ, నేను నాశనానికి నిర్ణయించిన జనం మీదికీ దిగివస్తుంది.


NETBible: He says, “Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment.”

NASB: For My sword is satiated in heaven, Behold it shall descend for judgment upon Edom And upon the people whom I have devoted to destruction.

HCSB: When My sword has drunk its fill in the heavens it will then come down on Edom and on the people I have set apart for destruction.

LEB: When my sword is covered with blood in the heavens, it will fall on Edom and on the people I’ve claimed for destruction.

NIV: My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.

ESV: For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.

NRSV: When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it will descend upon Edom, upon the people I have doomed to judgment.

REB: For my sword appears in heaven. See how it descends in judgement on Edom, on a people whom I have doomed to destruction.

NKJV: "For My sword shall be bathed in heaven; Indeed it shall come down on Edom, And on the people of My curse, for judgment.

KJV: For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

NLT: And when my sword has finished its work in the heavens, then watch. It will fall upon Edom, the nation I have completely destroyed.

GNB: The LORD has prepared his sword in heaven, and now it will strike Edom, those people whom he has condemned to destruction.

ERV: The Lord says, “When my sword is finished with everything in the sky, it will come down on Edom. I have judged them guilty, and they must die.”

BBE: For my sword in heaven is full of wrath: see, it is coming down on Edom, in punishment on the people of my curse.

MSG: "Once I've finished with earth and sky, I'll start in on Edom. I'll come down hard on Edom, a people I've slated for total termination."

CEV: After the sword of the LORD has done what it wants to the skies above, it will come down on Edom, the nation that the LORD has doomed for destruction.

CEVUK: After the sword of the Lord has done what it wants to the skies above, it will come down on Edom, the nation that the Lord has doomed for destruction.

GWV: When my sword is covered with blood in the heavens, it will fall on Edom and on the people I’ve claimed for destruction.


NET [draft] ITL: He says, “Indeed <03588>, my sword <02719> has slaughtered <07301> heavenly <08064> powers. Look <02009>, it now descends <03381> on <05921> Edom <0123>, on <05921> the people <05971> I will annihilate <02764> in judgment <04941>.”



 <<  Isaiah 34 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran