Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 28 : 21 >> 

Assamese: যিহোৱাই নিজৰ কাৰ্য নিজৰ নজনা নুশুনা ব্যাপাৰ, নিজৰ নজনা নুশুনা ব্যপাৰ সাম্ফল কৰিবলৈ, পৰাচীন পৰ্ব্বতত যেনেকৈ উঠিছিল, তেনেকৈ উঠিব, আৰু গিবিয়োন উপত্যকাত যেনেকৈ ক্ৰোধ কৰিছিল, তেনেকৈ ক্ৰোধ কৰিব।


AYT: Sebab, TUHAN akan bangkit seperti di Gunung Perasim. Dia akan murka seperti di Lembah Gibeon, untuk melakukan perbuatan-Nya, perbuatan-Nya yang tidak biasa; dan untuk menyelesaikan pekerjaan-Nya, pekerjaan-Nya yang ajaib.



Bengali: বস্তুত সদাপ্রভু উঠবেন, যেমন পরাসীম পর্বতে উঠেছিলেন; তিনি রাগ করবেন, তেমন গিবিয়োনের উপত্যকাতে যেমন করেছিলেন; এইভাবে তিনি নিজের কাজ, নিজের অসম্ভব কাজ সম্পন্ন করবেন; নিজের বিষয়, নিজের বিদেশীর বিষয় সম্পন্ন করবেন।

Gujarati: કેમ કે જેમ પરાસીમ પર્વત પર થયું; તેમ ગિબ્યોનની ખીણમાં યહોવાહ ઊઠશે અને તે પોતાનાં કામ, અસાધારણ તથા અદ્દભુત કૃત્ય કરશે.

Hindi: क्‍योंकि यहोवा ऐसा उठ खड़ा होगा जैसा वह पराजीम नामक पर्वत पर खड़ा हुआ और जैसा गिबोन की तराई में उसने क्रोध दिखाया था; वह अब फिर क्रोध दिखाएगा, जिससे वह अपना काम करे, जो अचम्‍भित काम है, और वह कार्य करे जो अनोखा है।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಈಗ ಅಪರೂಪವಾದ ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆಂತಲೂ, ಅ ಪೂರ್ವವಾದ ತನ್ನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕೆಂತಲೂ ಪೆರಾಚೀಮ್ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಎದ್ದಂತೆ ಏಳುವನು, ಗಿಬ್ಯೋನ್ ಕಣಿವೆಯಲ್ಲಿ ರೋಷಗೊಂಡಂತೆ ರೋಷಗೊಳ್ಳುವನು.

Marathi: परासीम डोंगरावरच्या प्रमाणे परमेश्वर लढाई करील. गीबोन दरीत ज्याप्रमाणे तो रागावला होता त्याप्रमाणे तो रागावेल. नंतर परमेश्वर त्याला पाहिजे ते घडवून आणील. तो काही विलक्षण गोष्टी करील, पण तो त्याचे काम तडीस नेईल. परमेश्वराचे कार्य अगाध आहे.

Odiya: ଯେହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଯେପରି ପରାସୀମ ପର୍ବତରେ, ସେପରି ଉଠିବେ, ଯେପରି ଗିବୀୟୋନର ତଳଭୂମିରେ, ସେପରି ସେ କ୍ରୋଧ କରିବେ; ତହିଁରେ ସେ ଆପଣାର କାର୍ଯ୍ୟ, ଆପଣାର ଅଦ୍ଭୁତ କାର୍ଯ୍ୟ ସିଦ୍ଧ କରିବେ ଓ ଆପଣାର ବ୍ୟାପାର ଓ ଆପଣାର ଅଦ୍ଭୁତ ବ୍ୟାପାର ସମ୍ପନ୍ନ କରିବେ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਫਰਾਸੀਮ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਹੋਇਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਠ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਗਿਬਓਨ ਦੀ ਘਾਟੀ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ, ਉਹ ਕੋਪਵਾਨ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਹੁਣ ਫੇਰ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿਖਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣਾ ਕੰਮ, ਆਪਣਾ ਅਚਰਜ ਕਰੇ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਕਾਰਜ, ਆਪਣਾ ਅਨੋਖਾ ਕਾਰਜ ਕਰੇ ।

Tamil: கர்த்தர் தமது கிரியையாகிய அபூர்வமான கிரியையைச் செய்யவும், தமது வேலையாகிய அபூர்வமான வேலையை நிறைவேற்றவும், அவர் பெராத்சீம் மலையிலே எழும்பினதுபோல எழும்பி, கிபியோனின் பள்ளத்தாக்கில் கோபங்கொண்டதுபோல கோபங்கொள்வார்.

Telugu: యెహోవా తన పనిని జరిగించడానికి, ఆశ్చర్యకరమైన తన పనిని చేయడానికి, విచిత్రమైన తన పనిని జరిగించడానికి పెరాజీము పర్వతం పైన లేచినట్టుగా లేస్తాడు. గిబియోను లోయలో ఆయన తనను తాను రెచ్చగొట్టుకున్నట్టుగా లేస్తాడు.


NETBible: For the Lord will rise up, as he did at Mount Perazim, he will rouse himself, as he did in the Valley of Gibeon, to accomplish his work, his peculiar work, to perform his task, his strange task.

NASB: For the LORD will rise up as at Mount Perazim, He will be stirred up as in the valley of Gibeon, To do His task, His unusual task, And to work His work, His extraordinary work.

HCSB: For the LORD will rise up as He did at Mount Perazim. He will rise in wrath, as at the valley of Gibeon, to do His work, His strange work, and to perform His task, His disturbing task.

LEB: The LORD will rise as he did on Mount Perazim. He will wake up as he did in Gibeon Valley. He will do his work, his unexpected work, and perform his deeds, his mysterious deeds.

NIV: The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon—to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.

ESV: For the LORD will rise up as on Mount Perazim; as in the Valley of Gibeon he will be roused; to do his deed--strange is his deed! and to work his work--alien is his work!

NRSV: For the LORD will rise up as on Mount Perazim, he will rage as in the valley of Gibeon; to do his deed—strange is his deed! and to work his work—alien is his work!

REB: But the LORD will arise as he rose on Mount Perazim and storm with rage as he did in the vale of Gibeon to do what he must do, how strange a deed; to perform his task, an alien task!

NKJV: For the LORD will rise up as at Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon––That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act.

KJV: For the LORD shall rise up as [in] mount Perazim, he shall be wroth as [in] the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.

NLT: The LORD will come suddenly and in anger, as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon. He will come to do a strange, unusual thing: He will destroy his own people!

GNB: The LORD will fight as he did at Mount Perazim and in the valley of Gibeon, in order to do what he intends to do -- strange as his actions may seem. He will complete his work, his mysterious work.

ERV: The LORD will fight as he did at Mount Perazim. He will be angry as he was in Gibeon Valley. He will do what he must do. It will be what some stranger should do, but he will finish his work. Yes, this is a stranger’s job.

BBE: For the Lord will come up as on Mount Perazim, he will be moved to wrath as in the valley of Gibeon; so that he may do his work—strange is his work; and give effect to his act—unnatural is his act.

MSG: GOD will rise to full stature, raging as he did long ago on Mount Perazim And in the valley of Gibeon against the Philistines. But this time it's against you. Hard to believe, but true. Not what you'd expect, but it's coming.

CEV: The LORD will fiercely attack as he did at Mount Perazim and in Gibeon Valley. But this time the LORD will do something surprising, not what you expect.

CEVUK: The Lord will fiercely attack as he did at Mount Perazim and in Gibeon Valley. But this time the Lord will do something surprising, not what you expect.

GWV: The LORD will rise as he did on Mount Perazim. He will wake up as he did in Gibeon Valley. He will do his work, his unexpected work, and perform his deeds, his mysterious deeds.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> will rise up <06965>, as he did at Mount <02022> Perazim <06559>, he will rouse <07264> himself, as he did in the Valley <06010> of Gibeon <01391>, to accomplish <06213> his work <04639>, his peculiar <02114> work <04639>, to perform <05647> his task <05656>, his strange <05237> task <05656>.



 <<  Isaiah 28 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran