Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 28 : 19 >> 

Assamese: সি যিমান বাৰ দেশৰ মাজেদি যাব, সিমানবাৰ তোমালোকক প্লাবিত কৰিব; কিয়নো সি প্ৰতি ৰাতিপুৱা, আৰু দিনত ও ৰাতিও দেশৰ মাজেদি যাব, যেতিয়া বাৰ্ত্তাটি বুজিব তেতিয়া কেৱল আতঙ্ক হ’ব।


AYT: Setiap kali datang, itu akan menyeretmu. Sebab, pagi demi pagi, bencana itu datang, baik siang maupun malam. Memahami pesan ini hanya akan menjadi kengerian belaka.



Bengali: তার দ্বারা যতবার নেমে আসবে ততবার তোমাদেরকে ধরবে, প্রকৃতপক্ষে, সে সকালে, দিনেরাতে, নেমে আসবে আর এই বার্তা বুঝলে শুধু ভয় সৃষ্টি হবে।

Gujarati: તે જેટલી વાર પાર જાય તેટલી વાર તે તમને ડુબાડશે અને સવાર દર સવાર તથા રાતદિવસ તે પસાર થશે. જ્યારે સંદેશો સમજાઈ જશે ત્યારે તે ત્રાસનું કારણ બનશે.

Hindi: जब-जब वह बढ़ आए, तब-तब वह तुमको ले जाएगी; वह प्रतिदिन वरन् रात-दिन बढ़ा करेंगी; और इस समाचार का सुनना ही व्‍याकुल होने का कारण होगा।

Kannada: ಅದು ಹಾದುಹೋಗುವಾಗೆಲ್ಲಾ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಡಿಯುವುದು; ಹೊತ್ತಾರೆಯಿಂದ ಹೊತ್ತಾರೆಗೆ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಯೂ ಹಾದುಹೋಗುವುದು; ಆಗ ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಭಯವಾಗುವುದು.

Marathi: तो माणूस येऊन तुम्हाला घेऊन जाईल. तुमची शिक्षा भयंकर असेल. ती सकाळी सुरू होईल व रात्री उशिरापर्यंत चालू राहील.

Odiya: ତାହା ଯେତେଥର ଉପସ୍ଥିତ ହେବ, ସେତେଥର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଧରିବ; କାରଣ ପ୍ରଭାତକୁ ପ୍ରଭାତ, ଦିବସ ଓ ରାତ୍ରି ତାହା ଉପସ୍ଥିତ ହେବ; ଆଉ, ସେହି ସମାଚାର ବୁଝିବାର କେବଳ ତ୍ରାସଜନକ ହେବ ।

Punjabi: ਜਦ ਕਦੀ ਹੜ੍ਹ ਲੰਘੇਗਾ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੜੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਹਰ ਸਵੇਰੇ ਤੇ ਦਿਨੇ ਰਾਤੀਂ ਲੰਘੇਗਾ, ਅਤੇ ਇਸ ਖ਼ਬਰ ਨੂੰ ਸੁਣਨਾ ਨਿਰੀ ਘਬਰਾਹਟ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ !

Tamil: அது புரண்டுவந்த உடனே உங்களை அடித்துக்கொண்டுபோகும்; அது அனுதினமும் இரவும்பகலும் புரண்டுவரும்; அதைப்பற்றிச் சொல்லப்படும் செய்தியைக் கேட்கும்போதும் சஞ்சலத்தை உண்டாக்கும்.

Telugu: అవి వచ్చినప్పుడల్లా మిమ్ములను ముంచెత్తి వేస్తాయి. ప్రతీ ఉదయమూ, ప్రతీ పగలూ, ప్రతీ రాత్రీ అది వస్తుంది. ఈ వార్త అర్థం అయినప్పుడు అది మహాభయాన్ని కలిగిస్తుంది.


NETBible: Whenever it sweeps by, it will overtake you; indeed, every morning it will sweep by, it will come through during the day and the night.” When this announcement is understood, it will cause nothing but terror.

NASB: "As often as it passes through, it will seize you; For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night, And it will be sheer terror to understand what it means."

HCSB: Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning--every day and every night. Only terror will cause you to understand the message.

LEB: Each time it passes by it will take you. It will pass by morning after morning, during the day and during the night. Understanding this message brings only terror.

NIV: As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.

ESV: As often as it passes through it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message.

NRSV: As often as it passes through, it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message.

REB: As often as it sweeps by, it will take you; daily, morning and night, it will sweep by. When you understand what you hear, it will mean sheer terror.

NKJV: As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report."

KJV: From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only [to] understand the report.

NLT: Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away." This message will bring terror to your people.

GNB: It will strike you again and again, morning after morning. You will have to bear it day and night. Each new message from God will bring new terror!

ERV: He will come and take you away. Your punishment will be terrible. Your punishment will come early in the morning, and it will continue late into the night. “Then you will understand this story:

BBE: Whenever they come through they will overtake you; for they will come through morning after morning, by day and by night: and the news will be nothing but fear.

MSG: Every time disaster comes, you'll be in on it--disaster in the morning, disaster at night." Every report of disaster will send you cowering in terror.

CEV: Morning, noon, and night an overwhelming flood will wash you away. The terrible things that happen will teach you this lesson:

CEVUK: Morning, noon, and night an overwhelming flood will wash you away. The terrible things that happen will teach you this lesson:

GWV: Each time it passes by it will take you. It will pass by morning after morning, during the day and during the night. Understanding this message brings only terror.


NET [draft] ITL: Whenever <01767> it sweeps <05674> by, it will overtake <03947> you; indeed <03588>, every morning <01242> <01242> it will sweep by, it will come through <05674> during the day <03117> and the night <03915>.” When <01961> this announcement <02113> is understood <0995>, it will cause nothing but <07535> terror <08052>.



 <<  Isaiah 28 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran