Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 10 : 30 >> 

Assamese: হেগল্লীম জীয়াৰি, তুমি জোৰকৈ চিঞৰা! হে লয়িচা, মনোযোগ দিয়া! হে দুর্ভগীয়া অনাথুৎ!


AYT: Berteriaklah dengan keras, hai putri Galim! Hai, Laisya, perhatikanlah! Oh, Anatot yang malang!



Bengali: হে গল্লীমের মেয়েরা, জোরে চিৎকার কর! হে লয়িশা মনোযোগ দাও! তোমার দুঃখী অনাথোৎ!

Gujarati: હે ગાલીમની દીકરી મોટેથી રુદન કર! હે લાઈશાહ, કાળજીથી સાંભળ! હે અનાથોથ, તેને જવાબ આપ.

Hindi: हे गल्‍लीम की बेटी चिल्‍ला! हे लैशा के लागों कान लगाओ! हाय बेचारा अनातोत!

Kannada: ಗಲ್ಲೀಮ್ ಗ್ರಾಮವೇ, ಕೂಗಿ ಅರಚಿಕೋ! ಲಯೆಷವೇ, ಕಿವಿಗೊಡು! ಅನಾತೋತೇ, ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಕೊಡು!

Marathi: बाथ गल्लीम, मोठ्याने ओरड, लईशा, ऐक, अनाथोथ, मला उत्तर दे.

Odiya: ଆଗୋ ଗଲ୍ଲୀମର କନ୍ୟେ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ରବରେ ଉଚ୍ଚ ଶବ୍ଦ କର, ହେ ଲୟିଶ୍‍, କର୍ଣ୍ଣପାତ କର, ଆଃ ଦୁଃଖିନୀ ଅନାଥୋତ୍‍,

Punjabi: ਹੇ ਗੱਲੀਮ ਦੀਏ ਧੀਏ, ਉੱਚੀ ਦੇ ਕੇ ਚਿੱਲਾ ! ਹੇ ਲੈਸ਼ਾਹ, ਧਿਆਨ ਦੇ ! ਹੇ ਅਨਾਥੋਥ, ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ !

Tamil: காலீம் மகளே, உரத்த சத்தமாகக் கூப்பிடு; ஏழை ஆனதோத்தே, லாயீஷ் ஊர்வரை கேட்க சத்தமிட்டுக் கூப்பிடு.

Telugu: గల్లీము ఆడపడుచులారా, బిగ్గరగా కేకలు వేయండి. లాయిషా, ఆలకించు! అయ్యయ్యో, అనాతోతు!


NETBible: Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!

NASB: Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth!

HCSB: Cry aloud, daughter of Gallim! Listen, Laishah! Anathoth is miserable.

LEB: Cry aloud, you people in Gallim! Pay attention, you people in Laishah and miserable Anathoth!

NIV: Cry out, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! Poor Anathoth!

ESV: Cry aloud, O daughter of Gallim! Give attention, O Laishah! O Poor Anathoth!

NRSV: Cry aloud, O daughter Gallim! Listen, O Laishah! Answer her, O Anathoth!

REB: Bath-gallim, raise a shrill cry. Hear it, Laish. Answer her, Anathoth.

NKJV: Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish––O poor Anathoth!

KJV: Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.

NLT: Well may you scream in terror, you people of Gallim! Shout out a warning to Laishah, for the mighty army comes. Poor Anathoth, what a fate is yours!

GNB: Shout, people of Gallim! Listen, people of Laishah! Answer, people of Anathoth!

ERV: Cry out, Bath Gallim! Laishah, listen! Anathoth, answer me!

BBE: Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her.

MSG: Cry for help, daughter of Gallim! Listen to her, Laishah! Do something, Anathoth!

CEV: Loud crying can be heard in the towns of Gallim, Laishah, and sorrowful Anathoth.

CEVUK: Loud crying can be heard in the towns of Gallim, Laishah, and sorrowful Anathoth.

GWV: Cry aloud, you people in Gallim! Pay attention, you people in Laishah and miserable Anathoth!


NET [draft] ITL: Shout out <06670>, daughter <01323> of Gallim <01554>! Pay attention <07181>, Laishah <03919>! Answer her, Anathoth <06068>!



 <<  Isaiah 10 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran