Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 5 : 9 >> 

Assamese: যিহক মই কেতিয়াও কৰা নাই, আৰু যিহৰ নিচিনা কেতিয়াও নকৰিম, তোমাৰ আটাই ঘিণলগীয়া কাৰ্য্যবোৰৰ নিমিত্তে তাকেই তোমাৰ মাজত কৰিম।


AYT: Karena semua kekejianmu, akan Kulakukan terhadapmu sesuatu yang belum pernah Aku lakukan, dan yang takkan pernah lagi Aku lakukan.



Bengali: আমি তোমার প্রতি তাই করব যা কখনও করিনি এবং যার মত আর কখনও করব না, তোমার সব ঘৃণার কাজের কারণে।

Gujarati: તમારાં બધાં તિરસ્કારપાત્ર કૃત્યોને કારણે હું તમને એવી સજા કરીશ કે જેવી મેં કદી કરી નથી અને ફરી કદી કરીશ નહિ.

Hindi: तेरे सब घिनौने कामों के कारण मैं तेरे बीच ऐसा करूँगा, जैसा न अब तक किया है, और न भविष्‍य में फिर करूँगा।

Kannada: ನೀನು ಬಹಳ ಅಸಹ್ಯಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡಿಸಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಈವರೆಗೂ ಇನ್ನು ಮುಂದೆಯೂ ಮಾಡದಂಥ ದಂಡನೆಯನ್ನು ಈಗ ನಿನಗೆ ಮಾಡುವೆನು.

Marathi: तुझ्या किळस आणणाऱ्या कार्यामुळे, मी आजवर केले नाही आणि करणार नाही असे तुझ्यासोबत करेल.

Odiya: ପୁଣି, ଯାହା ଆମ୍ଭେ କରି ନାହୁଁ ଓ ଯହିଁର ତୁଲ୍ୟ ଆଉ ଆମ୍ଭେ କରିବା ନାହିଁ, ଏପରି କର୍ମ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ସକଳ କ୍ରିୟା ସକାଶୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କରିବା ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਉਹ ਕਰਾਂਗਾ, ਜੋ ਮੈਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਲਈ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் முன்பு செய்யாததும் இனிச் செய்யாமல் இருப்பதுமான விதமாக உனக்கு உன்னுடைய எல்லா அருவருப்புகளுக்காகவும் செய்வேன்.

Telugu: నీ అసహ్యమైన పనుల కారణంగా నేను ఇంతకు ముందెప్పుడూ చేయని, భవిష్యత్తులో పునరావృతం కాని కార్యాన్ని నీకు చేస్తాను.


NETBible: I will do to you what I have never done before and will never do again because of all your abominable practices.

NASB: ‘And because of all your abominations, I will do among you what I have not done, and the like of which I will never do again.

HCSB: Because of all your abominations, I will do to you what I have never done before and what I will never do again.

LEB: Because of all the detestable things that you do, I will do things to you that I have never done before and will never do again.

NIV: Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again.

ESV: And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.

NRSV: And because of all your abominations, I will do to you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.

REB: such judgements as I have never executed before, nor ever shall again, so abominable have all your offences been.

NKJV: ‘And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.

KJV: And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

NLT: Because of your detestable idols, I will punish you more severely than I have punished anyone before or ever will again.

GNB: Because of all the things you do that I hate, I will punish Jerusalem as I have never done before and will never do again.

ERV: I will do things to you that I have never done before. And I will never do those terrible things again, because you did so many terrible things.

BBE: And I will do in you what I have not done and will not do again, because of all your disgusting ways.

MSG: Because of your disgusting no-god idols, I'm going to do something to you that I've never done before and will never do again:

CEV: for your sins. Your punishment will be more horrible than anything I've ever done or will ever do again.

CEVUK: for your sins. Your punishment will be more horrible than anything I've ever done or will ever do again.

GWV: Because of all the detestable things that you do, I will do things to you that I have never done before and will never do again.


NET [draft] ITL: I will do <06213> to you what <0834> I have never <03808> done <06213> before and will never <03808> do <06213> again <05750> because <03282> of all <03605> your abominable practices <08441>.



 <<  Ezekiel 5 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran