Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 5 : 8 >> 

Assamese: আপোনালোকেও সহন কৰক, নিজ নিজ হৃদয় থিৰে ৰাখক; কাৰণ প্ৰভুৰ আগমণ ওচৰ পালেহি।


AYT: Kamu juga harus bersabar, kuatkan hatimu karena kedatangan Tuhan sudah dekat.



Bengali: তোমরাও ধৈর্য্য ধরে থাক, নিজের নিজের হৃদয় সুস্থির কর, কারণ প্রভুর আগমন কাছাকাছি।

Gujarati: તમે પણ, ધીરજ રાખો અને મન દ્રઢ રાખો, કેમ કે પ્રભુનું આગમન હાથવેંતમાં છે.

Hindi: तुम भी धीरज धरो*, और अपने हृदय को दृढ़ करो, क्योंकि प्रभु का आगमन निकट है।

Kannada: ನೀವೂ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿರಿ, ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಏಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನ ಬರೋಣವು ಹತ್ತಿರವಾಯಿತು.

Malayalam: നിങ്ങളും ദീർഘക്ഷമയോടിരിപ്പിൻ; നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം സ്ഥിരമാക്കുവിൻ; കർത്താവിന്റെ പ്രത്യക്ഷത സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: तुम्हीसुद्धा धीराने वाट पाहिली पाहिजे.तुमचे अंतःकरण बळकट करा, कारण प्रभूचे दुसरे आगमन जवळ आले आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରି ଆପଣା ଆପଣା ହୃଦୟକୁ ସୁସ୍ଥିର କର, କାରଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଗମନ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਧੀਰਜ ਕਰੋ । ਆਪਣਿਆਂ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਤਕੜਿਆਂ ਰੱਖੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਉਣਾ ਨੇੜੇ ਹੀ ਹੈ ।

Tamil: நீங்களும் நீடிய பொறுமையோடு இருந்து, உங்களுடைய இருதயங்களை உறுதிப்படுத்துங்கள்; கர்த்தரின் வருகை சமீபமாக இருக்கிறது.

Telugu: ప్రభువు రాక దగ్గర పడింది. మీరు కూడా ఓపికగా ఉండండి. మీ హృదయాలను దిటవు చేసుకోండి.

Urdu: तुम भी सब्र करो और अपने दिलों को मज़बूत रखो ,क्यूँकि खुदावंद की आमद करीब है |


NETBible: You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.

NASB: You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

HCSB: You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near.

LEB: You also be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.

NIV: You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.

ESV: You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

NRSV: You also must be patient. Strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

REB: You too must be patient and stout-hearted, for the coming of the Lord is near.

NKJV: You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

KJV: Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

NLT: You, too, must be patient. And take courage, for the coming of the Lord is near.

GNB: You also must be patient. Keep your hopes high, for the day of the Lord's coming is near.

ERV: You must be patient too. Never stop hoping. The Lord will soon be here.

EVD: You must be patient, too. Don’t stop hoping. The Lord {Jesus} is coming soon.

BBE: Be as calm in your waiting; let your hearts be strong: because the coming of the Lord is near.

MSG: Be patient like that. Stay steady and strong. The Master could arrive at any time.

Phillips NT: So must you be patient, resting your hearts on the ultimate certainty. The Lord's coming is very near.

CEV: Be patient like those farmers and don't give up. The Lord will soon be here!

CEVUK: Be patient like those farmers and don't give up. The Lord will soon be here!

GWV: You, too, must be patient. Don’t give up hope. The Lord will soon be here.


NET [draft] ITL: You <5210> also <2532> be patient <3114> and <2532> strengthen <4741> your <5216> hearts <2588>, for <3754> the Lord’s <2962> return <3952> is near <1448>.



 <<  James 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran