Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 2 : 19 >> 

Assamese: ঈশ্বৰ এজন বুলি আপুনি বিশ্বাস কৰিছে; ভাল কৰিছে; ভূতবোৰেও সেই কথাত বিশ্বাস কৰে আৰু ভয়ত চিঞৰে।


AYT: Kamu percaya bahwa Allah itu satu. Itu benar. Roh-roh jahat pun percaya dan mereka gemetar.



Bengali: তুমি বিশ্বাস কর যে, ঈশ্বর এক, তুমি তা ঠিকই বিশ্বাস কর; ভূতেরাও তা বিশ্বাস করে এবং ভয়ে কাঁপে।

Gujarati: તું વિશ્વાસ કરે છે કે, ઈશ્વર એક છે; તો તું સારું કરે છે; અશુદ્ધ આત્માઓ પણ વિશ્વાસ કરે છે અને કાંપે છે.

Hindi: तुझे विश्वास है कि एक ही परमेश्‍वर है; तू अच्छा करता है; दुष्टात्मा भी विश्वास रखते, और थरथराते हैं।

Kannada: ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಎಂದು ನೀನು ನಂಬುತ್ತೀ; ಹಾಗೆ ನಂಬುವುದು ಸರಿ. ಆದರೆ ದೆವ್ವಗಳು ಸಹ ಹಾಗೆಯೇ ನಂಬಿ ಹೆದರಿ ನಡುಗುತ್ತವೆ.

Malayalam: ദൈവം ഏകൻ എന്ന് നീ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ? കൊള്ളാം; പിശാചുക്കളും അങ്ങനെ വിശ്വസിക്കയും വിറക്കയും ചെയ്യുന്നു.

Marathi: एकच देव आहे, असा विश्वास तू धरतोस काय? भुतेसुद्धा विश्वास धरतात व थरथर कापतात.

Odiya: ଈଶ୍ୱର ଯେ ଏକମାତ୍ର, ଏହା ତୁମ୍ଭେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛ; ଭଲ କଥା, ଭୂତମାନେ ମଧ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସ କରି ଥରହର ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇੱਕ ਹੀ ਹੈ । ਇਹ ਤੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਭੂਤਾਂ ਵੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੀਆਂ ਅਤੇ ਕੰਬਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: தேவன் ஒருவர் உண்டென்று விசுவாசிக்கிறாய், அப்படிச் செய்கிறது நல்லதுதான்; பிசாசுகளும் விசுவாசித்து, நடுங்குகின்றன.

Telugu: దేవుడు ఒక్కడే అని నువ్వు నమ్ముతున్నావు సరే. కానీ దయ్యాలు కూడా అదే నమ్ముతున్నాయి. నమ్మి గడగడా వణుకుతున్నాయి.

Urdu: तू इस बात पर ईमान रखता है कि ख़ुदा एक ही है ख़ैर अच्छा करता है शियातीन भी ईमान रखते और थरथराते हैं।


NETBible: You believe that God is one; well and good. Even the demons believe that – and tremble with fear.

NASB: You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.

HCSB: You believe that God is one; you do well. The demons also believe--and they shudder.

LEB: You believe that God is one; you do well. Even the demons believe, and shudder!

NIV: You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.

ESV: You believe that God is one; you do well. Even the demons believe--and shudder!

NRSV: You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder.

REB: You have faith and believe that there is one God. Excellent! Even demons have faith like that, and it makes them tremble.

NKJV: You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe––and tremble!

KJV: Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.

NLT: Do you still think it’s enough just to believe that there is one God? Well, even the demons believe this, and they tremble in terror!

GNB: Do you believe that there is only one God? Good! The demons also believe -- and tremble with fear.

ERV: You believe there is one God. That’s good, but even the demons believe that! And they shake with fear.

EVD: You believe there is one God. Good! But the demons believe, too! And they shake with fear.

BBE: You have the belief that God is one, and you do well: the evil spirits have the same belief, shaking with fear.

MSG: Do I hear you professing to believe in the one and only God, but then observe you complacently sitting back as if you had done something wonderful? That's just great. Demons do that, but what good does it do them?

Phillips NT: So you believe that there is one God? That's fine. So do all the devils in hell, and shudder in terror!

CEV: You surely believe there is only one God. That's fine. Even demons believe this, and it makes them shake with fear.

CEVUK: You believe there is only one God. That's fine. Even demons believe this, and it makes them shake with fear.

GWV: You believe that there is one God. That’s fine! The demons also believe that, and they tremble with fear.


NET [draft] ITL: You <4771> believe <4100> that <3754> God <2316> is <1510> one <1520>; well <2573> and <2532> good. Even the demons <1140> believe <4100> that– and <2532> tremble with fear <5425>.



 <<  James 2 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran