Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 2 : 18 >> 

Assamese: তথাপি কোনোবাই ক’ব পাৰে, “তোমাৰ বিশ্বাস আছে আৰু মোৰ কৰ্ম আছে।” বাৰু, তেনেহলে বিনাকৰ্মৰে আপোনাৰ বিশ্বাস মোক দেখুৱাওঁক আৰু মই মোৰ কৰ্মৰ দ্বাৰাই অাপোনাক মোৰ বিশ্বাস দেখুৱাম।


AYT: Namun, mungkin ada orang yang berkata, "Kamu punya iman, dan aku punya perbuatan." Aku akan menjawab, "Tunjukkan imanmu tanpa perbuatan, dan aku akan menunjukkan imanku dengan perbuatan.



Bengali: কিন্তু কেউ যদি বলে, "তোমার বিশ্বাস আছে, আর আমার কাছে সৎ কাজ আছে," তোমার কাজ বিহীন বিশ্বাস আমাকে দেখাও, আর আমি তোমাকে আমার কাজের মাধ্যমে বিশ্বাস দেখাব।

Gujarati: હા, કોઈ કહેશે, 'તને વિશ્વાસ છે અને મને કરણીઓ છે; તો તું તારો વિશ્વાસ તારી કરણીઓ વગર મને બતાવ અને હું મારો વિશ્વાસ મારી કરણીઓથી તને બતાવીશ.'

Hindi: वरन् कोई कह सकता है, “तुझे विश्वास है, और मैं कर्म करता हूँ।” तू अपना विश्वास मुझे कर्म बिना दिखा; और मैं अपना विश्वास अपने कर्मों के द्वारा तुझे दिखाऊँगा।

Kannada: ಆದರೂ ಒಬ್ಬನು; <<ನಿನಗೆ ನಂಬಿಕೆಯುಂಟು ಮತ್ತು ನನಗೆ ಕ್ರಿಯೆಗಳುಂಟು>> ನೀನು ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು. ನಾನು ನನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮುಖಾಂತರ ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವನಲ್ಲವೇ.

Malayalam: എന്നാൽ ഒരുവൻ: നിനക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ട്; എനിക്ക് പ്രവൃത്തികൾ ഉണ്ട് എന്ന് പറയുമായിരിക്കും. നിന്റെ വിശ്വാസം പ്രവൃത്തികൾ കൂടാതെ കാണിച്ചുതരിക; ഞാനും എന്റെ വിശ്വാസം പ്രവൃത്തികളാൽ കാണിച്ചു തരാം.

Marathi: आता, कोणी मनुष्य म्हणेल की, ‘तुझ्याजवळ विश्वास आहे, आणि माझ्याजवळ कृती आहेत’. तुझ्या कृतींशिवाय तुझा विश्वास मला दाखव, आणि मी माझ्या कृतीवरून माझा विश्वास तुला दाखवीन.

Odiya: କିନ୍ତୁ କେହି ଅବା କହିବ, ତୁମ୍ଭର ବିଶ୍ୱାସ ଅଛି, ପୁଣି, ମୋହର କର୍ମ ଅଛି; କର୍ମ ବିନା ତୁମ୍ଭର ବିଶ୍ୱାସ ମୋତେ ଦେଖାଅ, ଆଉ ମୁଁ କର୍ମ ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭକୁ ମୋହର ବିଶ୍ୱାସ ଦେଖାଇବି ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਕਹੇ ਕਿ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਅਮਲ ਹਨ । ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ ।

Tamil: ஒருவன்: உனக்கு விசுவாசமுண்டு, எனக்கு செயல்களும் உண்டு; செயல்களில்லாமல் உன் விசுவாசத்தை எனக்குக் காண்பி, நான் என் விசுவாசத்தை என் செயல்களினாலே உனக்குக் காண்பிப்பேன் என்பானே.

Telugu: అయినా ఒకడు, “నీకు విశ్వాసం ఉంది, నాకు క్రియలు ఉన్నాయి” అనవచ్చు. క్రియలు లేని నీ విశ్వాసం నాకు చూపించు. అప్పుడు నేను నా క్రియల ద్వారా నా విశ్వాసం చూపిస్తాను.

Urdu: बल्कि कोई कह सकता है कि तू तो ईमानदार है और मैं अमल करने वाला हूँ तू अपना ईमान बग़ैर आ'माल के तू मुझे दिखा और मैं अपना ईमान आ'माल से तूझे दिखाऊँगा।


NETBible: But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith without works and I will show you faith by my works.

NASB: But someone may well say, "You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works."

HCSB: But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I will show you faith from my works.

LEB: But someone will say, "You have faith and I have works." Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.

NIV: But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.

ESV: But someone will say, "You have faith and I have works." Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.

NRSV: But someone will say, "You have faith and I have works." Show me your faith apart from your works, and I by my works will show you my faith.

REB: But someone may say: “One chooses faith, another action.” To which I reply: “Show me this faith you speak of with no actions to prove it, while I by my actions will prove to you my faith.”

NKJV: But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.

KJV: Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.

NLT: Now someone may argue, "Some people have faith; others have good deeds." I say, "I can’t see your faith if you don’t have good deeds, but I will show you my faith through my good deeds."

GNB: But someone will say, “One person has faith, another has actions.” My answer is, “Show me how anyone can have faith without actions. I will show you my faith by my actions.”

ERV: But someone might argue, “Some people have faith, and others have good works.” My answer would be that you can’t show me your faith if you don’t do anything. But I will show you my faith by the good I do.

EVD: A person might say, “You have faith, but I do things. Show me your faith! Your faith does nothing. I will show you my faith by the things I do.”

BBE: But a man may say, You have faith and I have works; let me see your faith without your works, and I will make my faith clear to you by my works.

MSG: I can already hear one of you agreeing by saying, "Sounds good. You take care of the faith department, I'll handle the works department." Not so fast. You can no more show me your works apart from your faith than I can show you my faith apart from my works. Faith and works, works and faith, fit together hand in glove.

Phillips NT: A man could challenge us by saying, "You have faith and I have merely good actions. Well, all you can do is to show me a faith without corresponding actions, but I can show you by my actions that I have faith as well."

CEV: Suppose someone disagrees and says, "It is possible to have faith without doing kind deeds." I would answer, "Prove that you have faith without doing kind deeds, and I will prove that I have faith by doing them."

CEVUK: Suppose someone disagrees and says, “It is possible to have faith without doing kind deeds.” I would answer, “Prove that you have faith without doing kind deeds, and I will prove that I have faith by doing them.”

GWV: Another person might say, "You have faith, but I do good things." Show me your faith apart from the good things you do. I will show you my faith by the good things I do.


NET [draft] ITL: But <235> someone <5100> will say <2046>, “You <4771> have <2192> faith <4102> and I <2504> have <2192> works <2041>.” Show <1166> me <3427> your <4675> faith <4102> without <5565> works <2041> and I <2504> will show <1166> you <4671> faith <4102> by <1537> my <3450> works <2041>.



 <<  James 2 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran