Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 16 : 6 >> 

Assamese: যিহেতু তেওঁলোকে তোমাৰ পবিত্ৰ লোক আৰু ভাৱবাদী সকলৰ ৰক্তপাত কৰিলে, আৰু তুমিও তেওঁলোকক পান কৰিবলৈ তেজ দিলা; তেওঁলোক ইয়াৰ যোগ্য৷”


AYT: Sebab, mereka telah menumpahkan darah umat-Mu yang kudus dan darah nabi-nabi-Mu, tetapi Engkau memberi mereka darah untuk diminum. Mereka pantas menerimanya.



Bengali: কারণ তারা ঈশ্বরের লোকদের ও ভাববাদীদের খুন করেছে; তুমি তাদেরকে পান করার জন্য রক্ত দিয়েছ; এটাই তাদের জন্য উপযুক্ত l

Gujarati: કારણ કે તેઓએ તમારા સંતોનું તથા પ્રબોધકોનું લોહી વહેવડાવ્યું, અને તમે તેઓને લોહી પીવાને આપ્યું છે; તેઓ તેને માટે લાયક છે.'

Hindi: क्योंकि उन्होंने पवित्र लोगों, और भविष्यद्वक्ताओं का लहू बहाया था, और तूने उन्हें लहू पिलाया*; क्योंकि वे इसी योग्य हैं।”

Kannada: ಅವರು ನೀತಿವಂತರ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದರಿಂದ, ನೀನು ಅವರಿಗೆ ರಕ್ತವನ್ನೇ ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀ ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು ಪಾತ್ರರು.>> ಎಂದು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು.

Malayalam: വിശുദ്ധന്മാരുടെയും പ്രവാചകന്മാരുടെയും രക്തം അവർ ഒഴുക്കിയതുകൊണ്ടു നീ അവർക്കു രക്തം കുടിപ്പാൻ കൊടുത്തു; അതിനു അവർ അർഹർ തന്നെ.”

Marathi: कारण त्यांनी पवित्रजनांचे आणि संदेष्ट्यांचे रक्त पाडले, आणि तू त्यांना रक्त प्यायला दिलेस; कारण ते याच लायकीचे आहेत. ’

Odiya: ଯେଣୁ ସେମାନେ ସାଧୁମାନଙ୍କର ଓ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କର ରକ୍ତପାତ କରିଥିଲେ, ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ପାନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ରକ୍ତ ଦେଇଅଛ, ସେମାନେ ସେଥିରେ ଯୋଗ୍ୟ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸੰਤਾਂ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਦਾ ਲਹੂ ਵਹਾਇਆ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੀਣ ਲਈ ਲਹੂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ! ਉਹ ਇਸੇ ਦੇ ਯੋਗ ਹਨ ! ।

Tamil: அவர்கள் பரிசுத்தவான்களுடைய இரத்தத்தையும் தீர்க்கதரிசிகளுடைய இரத்தத்தையும் சிந்தினதினால், இரத்தத்தையே அவர்களுக்குக் குடிக்கக்கொடுத்தீர்; அதற்குத் தகுதியுடையவர்களாக இருக்கிறார்கள் என்று சொல்வதைக்கேட்டேன்.

Urdu: क्यूँकि उन्होंने मुकद्द्सों और नबियों का खून बहाया था, और तू ने उन्हें खून पिलाया; वो इसी लायक हैं |"


NETBible: because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”

NASB: for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it."

HCSB: Because they poured out the blood of the saints and the prophets, You also gave them blood to drink; they deserve it!

LEB: because they have poured out the blood of the saints and prophets, and you have given them blood to drink; they are deserving!

NIV: for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."

ESV: For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!"

NRSV: because they shed the blood of saints and prophets, you have given them blood to drink. It is what they deserve!"

REB: for they shed the blood of your people and your prophets, and blood you have given them to drink. They have what they deserve!”

NKJV: For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due."

KJV: For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

NLT: For your holy people and your prophets have been killed, and their blood was poured out on the earth. So you have given their murderers blood to drink. It is their just reward."

GNB: They poured out the blood of God's people and of the prophets, and so you have given them blood to drink. They are getting what they deserve!”

ERV: The people have spilled the blood of your holy people and your prophets. Now you have given those people blood to drink. This is what they deserve.”

EVD: (16:5)

BBE: For they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward.

MSG: They poured out the blood of saints and prophets so you've given them blood to drink--they've gotten what they deserve!

Phillips NT: For they have spilled the blood of saints and prophets, and now thou hast given them blood to drink. They have what they deserve."

CEV: They poured out the blood of your people and your prophets. So you gave them blood to drink, as they deserve!"

CEVUK: They poured out the blood of your people and your prophets. So you gave them blood to drink, as they deserve!”

GWV: You have given them blood to drink because they have poured out the blood of God’s people and prophets. This is what they deserve."


NET [draft] ITL: because <3754> they poured out <1632> the blood <129> of your saints <40> and <2532> prophets <4396>, so <2532> you have given <1325> them <846> blood <129> to drink <4095>. They got <1510> what they deserved <514>!”



 <<  Revelation 16 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran