Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 16 : 17 >> 

Assamese: সপ্তম দূত জনে আকাশত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; তাতে সেই মন্দিৰ আৰু সিংহাসনৰ পৰা এই মহা-বাণী ওলাল, ‘এইটো কৰা হ’ল’৷


AYT: Malaikat ketujuh menumpahkan cawannya ke udara, maka terdengarlah suara yang keras dari dalam Bait Allah, dari takhta itu, berkata, "Sudah selesai.



Bengali: পরে সপ্তম স্বর্গদূত আকাশের বাতাসের ওপরে নিজ বাটি ঢেলে দিলেন, তখন উপাসনা ঘরের সিংহাসন থেকে জোরে এই কথাগুলি বলা হলো, ‘এটা করা হয়েছে’ l

Gujarati: પછી સાતમાએ પોતાનો પ્યાલો વાતાવરણમાં રેડયો, એટલે ભક્તિસ્થાનમાંના રાજ્યાસનમાંથી મોટી વાણી એવું બોલી કે, સમાપ્ત થયું;

Hindi: और सातवें स्वर्गदूत ने अपना कटोरा हवा पर उण्डेल दिया, और मन्दिर के सिंहासन से यह बड़ा शब्द हुआ, “हो चुका।”

Kannada: ಏಳನೆಯ ದೇವದೂತನು ತನ್ನ ಬಟ್ಟಲಲ್ಲಿ ಇದ್ದದ್ದನ್ನು ವಾಯುಮಂಡಲದ ಮೇಲೆ ಸುರಿಯಲು ಆಗ ಆಲಯದ ಸಿಂಹಾಸನದಿಂದ ಮಹಾಧ್ವನಿಯು ಉಂಟಾಗಿ <<ಸಂಭವಿಸಿ ಆಯಿತು>> ಎಂದು ಹೇಳಿತು.

Malayalam: ഏഴാമത്തെ ദൂതൻ തന്റെ പാത്രം ആകാശത്തിൽ ഒഴിച്ചു; അപ്പോൾ: ചെയ്തു തീർന്നു എന്നു പറയുന്ന ഒരു മഹാശബ്ദം സിംഹാസനത്തിൽ നിന്നും അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തു നിന്നും പുറപ്പെട്ടു.

Marathi: सातव्या देवदूताने आपली वाटी अंतराळात ओतली व मंदिरामधून, राजासनाकडून एक मोठा आवाज आला; तो म्हणाला, ‘झाले.’

Odiya: ସପ୍ତମ ଦୂତ ଆପଣା ପାତ୍ର ଆକାଶରେ ଢାଳିଲେ; ତହୁଁ ମନ୍ଦିର ମଧ୍ୟରୁ ସିଂହାସନଠାରୁ ଏହି ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱର ହେଲା, ସମାପ୍ତ ହେଲା ।

Punjabi: ਸੱਤਵੇਂ ਦੂਤ ਨੇ ਆਪਣਾ ਕਟੋਰਾ ਪੌਣ ਉੱਤੇ ਡੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤਾ । ਤਾਂ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਇਹ ਆਖਦੀ ਆਈ, ਕਿ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ !

Tamil: ஏழாம் தூதன் தன் கலசத்தில் உள்ளதை ஆகாயத்தில் ஊற்றினான்; அப்பொழுது பரலோகத்தின் ஆலயத்திலுள்ள சிங்காசனத்திலிருந்து வந்த பெரிய சத்தம் அது செய்துமுடிக்கப்பட்டது என்று சொன்னது.

Telugu: ఏడవ దూత తన పాత్రను గాలిలో కుమ్మరించాడు. అప్పుడు అతి పరిశుద్ధ స్థలం నుండీ సింహాసనం నుండీ, “ఇక అయిపోయింది” అని ఒక పెద్ద శబ్దం వినిపించింది.

Urdu: सातवें ने अपना प्याला हवा पर उलटा, और मकदिस के तख्त की तरफ से बड़े ज़ोर से ये आवाज़ आई, "हो चूका !"


NETBible: Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”

NASB: Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, "It is done."

HCSB: Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the sanctuary, from the throne, saying, "It is done!"

LEB: And the seventh poured out his bowl on the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, "It is done!

NIV: The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, "It is done!"

ESV: The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, "It is done!"

NRSV: The seventh angel poured his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, "It is done!"

REB: The seventh angel poured out his bowl on the air; and out of the sanctuary came a loud voice from the throne, which said, “It is over!”

NKJV: Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, "It is done!"

KJV: And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

NLT: Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne of the Temple in heaven, saying, "It is finished!"

GNB: Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

ERV: The seventh angel poured out his bowl into the air. Then a loud voice came out of the temple from the throne. It said, “It is finished!”

EVD: The seventh angel poured out his bowl into the air. Then a loud voice came out of the temple from the throne. The voice said, “It is finished!”

BBE: And the seventh let what was in his vessel come out on the air; and there came out a great voice from the house of God, from the high seat, saying, It is done.

MSG: The seventh Angel poured his bowl into the air: From the Throne in the Temple came a shout, "Done!"

Phillips NT: The seventh angel emptied his bowl into the air. A loud voice came out of the Sanctuary, from the throne, saying, "The end has come!"

CEV: As soon as the seventh angel emptied his bowl in the air, a loud voice from the throne in the temple shouted, "It's done!"

CEVUK: As soon as the seventh angel emptied his bowl in the air, a loud voice from the throne in the temple shouted, “It's done!”

GWV: The seventh angel poured his bowl into the air. A loud voice came from the throne in the temple, and said, "It has happened!"


NET [draft] ITL: Finally the seventh <1442> angel poured out <1632> his <846> bowl <5357> into <1909> the air <109> and <2532> a loud <3173> voice <5456> came out <1831> of <1537> the temple <3485> from <575> the throne <2362>, saying <3004>: “It is done <1096>!”



 <<  Revelation 16 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran