Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 12 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু পৃথিৱীয়ে সেই তিৰোতাক উপকাৰ কৰিলে৷ নিজৰ মুখ মেলিলে, আৰু ড্ৰেগনে মুখৰ পৰা উলিয়াই পঠোৱা সেই নদী গ্ৰাস কৰিলে।


AYT: Namun, bumi menolong perempuan itu; bumi membuka mulutnya dan menelan air yang disemburkan naga itu.



Bengali: আর পৃথিবী সেই মহিলাকে সাহায্য করল, পৃথিবী নিজের মুখ খুলে বিরাটাকার সাপের মুখ থেকে জল বের হওয়ার সঙ্গে সঙ্গেই খেয়ে ফেলল l

Gujarati: પણ પૃથ્વીએ તે સ્ત્રીને સહાય કરી. એટલે પૃથ્વી પોતાનું મોં ઉઘાડીને જે પાણીનો પ્રવાહ અજગરે પોતાના મોમાંથી વહેતો મૂક્યો હતો તેને પી ગઈ.

Hindi: परन्तु पृथ्वी ने उस स्त्री की सहायता की*, और अपना मुँह खोलकर उस नदी को जो अजगर ने अपने मुँह से बहाई थी, पी लिया।

Kannada: ಆದರೆ ಭೂಮಿಯು ಆ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿತು. ಅದು ತನ್ನ ಬಾಯಿ ತೆರೆದು ಘಟಸರ್ಪನು ತನ್ನ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಬಿಟ್ಟ ನದಿಯನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಟ್ಟಿತ್ತು.

Malayalam: എന്നാൽ ഭൂമി സ്ത്രീയെ സഹായിച്ചു; മഹാസർപ്പം തന്റെ വായിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിച്ച നദിയെ ഭൂമി വായ്തുറന്ന് വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു.

Marathi: पण भूमीने स्त्रीला मदत केली; आणि अजगराने तोंडातून सोडलेली नदी भूमीने तोंड उघडून गिळून घेतली.

Odiya: କିନ୍ତୁ ପୃଥିବୀ ଆପଣା ମୁଖ ଫିଟାଇ ସର୍ପର ମୁଖରୁ ଉଦ୍‌‌ଗାରିତ ନଦୀକୁ ଗ୍ରାସ କରି ସେହି ସ୍ତ୍ରୀଙ୍କୁ ସାହଯ୍ୟ କଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਧਰਤੀ ਨੇ ਔਰਤ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਉਸ ਦਰਿਆ ਨੂੰ ਪੀ ਲਿਆ, ਜਿਹੜਾ ਅਜਗਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹੋਂ ਵਗਾਇਆ ਸੀ ।

Tamil: ஆனால், பூமியானது பெண்ணுக்கு உதவியாகத் தன் வாயைத் திறந்து, இராட்சசப் பாம்பு தன் வாயிலிருந்து ஊற்றின தண்ணீரை விழுங்கினது.

Telugu: కానీ భూమి ఆ స్త్రీకి సహాయం చేసింది. అది నోరు తెరచి ఆ మహాసర్పం నోటి నుండి వచ్చిన నదీ ప్రవాహాన్ని మింగివేసింది.

Urdu: मगर ज़मीन ने उस 'औरत की मदद की, और अपना मुँह खोलकर उस नदी को पी लिया जो अज़दहा ने अपने मुँह से बहाई थी |


NETBible: but the earth came to her rescue; the ground opened up and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth.

NASB: But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which the dragon poured out of his mouth.

HCSB: But the earth helped the woman: the earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spewed from his mouth.

LEB: And the earth came to the aid of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spouted out of his mouth.

NIV: But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.

ESV: But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth.

NRSV: But the earth came to the help of the woman; it opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth.

REB: But the earth came to her rescue: it opened its mouth and drank up the river which the dragon spewed from his mouth.

NKJV: But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth.

KJV: And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.

NLT: But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon.

GNB: But the earth helped the woman; it opened its mouth and swallowed the water that had come from the dragon's mouth.

ERV: But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed the river that came from the mouth of the dragon.

EVD: But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed the river that came from the mouth of the giant snake.

BBE: And the earth gave help to the woman, and with open mouth took up the river which the dragon sent out of his mouth.

MSG: but earth came to her help, swallowing the water the Dragon spewed from its mouth.

Phillips NT: But the earth came to the woman's rescue, opened its mouth and swallowed up the river which the dragon had emitted from his mouth.

CEV: But the earth helped her and swallowed the water that had come from the dragon's mouth.

CEVUK: But the earth helped her and swallowed the water that had come from the dragon's mouth.

GWV: The earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river which had poured out of the serpent’s mouth.


NET [draft] ITL: but <2532> the earth <1093> came to <997> her <1135> rescue <997>; the ground <1093> opened up <455> and swallowed <2666> the river <4215> that <3739> the dragon <1404> had spewed <906> from <1537> his <846> mouth <4750>.



 <<  Revelation 12 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran