Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 1 : 3 >> 

Assamese: যি জনে এই ভাববাণীৰ বাক্যবোৰ পঢ়ে, তেওঁ ধন্য; আৰু যি সকলে শুনে আৰু ইয়াত লিখা কথাবোৰ পালন কৰে, তেওঁলোকো ধন্য; কিয়নো কাল ওচৰ।


AYT: Diberkatilah orang yang membaca dengan suara keras firman nubuatan ini dan diberkatilah juga mereka yang mendengarkannya dan melakukan apa yang tertulis di dalamnya, karena waktunya sudah dekat.



Bengali: যে এই ভাববাণীর বাক্য সব পড়ে সে ধন্য এবং যারা তা শোনে এবং পালন করে তারাও ধন্য; কারণ সময় কাছে এসে গেছে l

Gujarati: "ભવિષ્યમાં બનવાની બિનાઓ" જે વાંચે છે, જેઓ સાંભળે છે અને એમાં જે લખેલું છે તે પાળે છે, તેઓ આશીર્વાદિત છે, કેમ કે સમય પાસે છે.

Hindi: धन्य है वह जो इस भविष्यद्वाणी के वचन को पढ़ता है, और वे जो सुनते हैं और इसमें लिखी हुई बातों को मानते हैं, क्योंकि समय निकट है।

Kannada: ಈ ಪ್ರವಾದನಾ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಓದುವವನೂ, ಕೇಳುವವರೂ ಮತ್ತು ಇದರಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆಯುವವರೂ ಧನ್ಯರು. ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ನೆರವೇರುವ ಕಾಲವು ಸಮೀಪವಾಗಿದೆ.

Malayalam: സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് ഈ പ്രവചനത്തിന്റെ വാക്കുകളെ വായിക്കുന്നവനും അവയെ കേൾക്കുന്നവരും അതിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു അനുസരിക്കുന്നവരും ഭാഗ്യവാന്മാർ.

Marathi: ह्या संदेशाची वचने वाचणारा, ती एेकणारे व त्यात लिहिलेल्या गोष्टी पाळतात ते आशीर्वादित आहेत. कारण काळ जवळ आला आहे.

Odiya: ଯେ ପାଠ କରେ ଓ ଯେଉଁମାନେ ଏହି ଭାବବାଣୀ ଶ୍ରବଣ କରନ୍ତି ପୁଣି, ସେଥିରେ ଲିଖିତ ବିଷୟସବୁ ପାଳନ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଧନ୍ୟ କାରଣ ସମୟ ସନ୍ନିକଟ ।

Punjabi: ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਸੁਣਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਇਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਹੈ ।

Tamil: இந்தத் தீர்க்கதரிசன வசனங்களைப் படிக்கிறவனும், கேட்கிறவர்களும், இதில் எழுதியிருக்கிறவைகளின்படி நடக்கிறவர்களும் பாக்கியவான்கள், காலம் நெருங்கிவிட்டது.

Telugu: ఈ ప్రవచన వాక్యాలను బిగ్గరగా చదివేవాడూ, వాటిని వినే వారూ, వాటి ప్రకారం నడుచుకునే వారూ ధన్య జీవులు. ఎందుకంటే సమయం దగ్గర పడింది.

Urdu: इस नबू'अत की किताब का पढने वाले और उसके सुनने वाले और जो कुछ इस में लिखा है, उस पर अमल करने वाले मुबारक हैं; क्यूँकि वक़्त नज़दीक है |


NETBible: Blessed is the one who reads the words of this prophecy aloud, and blessed are those who hear and obey the things written in it, because the time is near!

NASB: Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near.

HCSB: Blessed is the one who reads and blessed are those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it, because the time is near!

LEB: Blessed [is] the one who reads aloud and [blessed are] those who hear the words of the prophecy and observe the things written in it, because the time [is] near!

NIV: Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.

ESV: Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near.

NRSV: Blessed is the one who reads aloud the words of the prophecy, and blessed are those who hear and who keep what is written in it; for the time is near.

REB: Happy is the one who reads aloud the words of this prophecy, and happy those who listen if they take to heart what is here written; for the time of fulfilment is near.

NKJV: Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.

KJV: Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time [is] at hand.

NLT: God blesses the one who reads this prophecy to the church, and he blesses all who listen to it and obey what it says. For the time is near when these things will happen.

GNB: Happy is the one who reads this book, and happy are those who listen to the words of this prophetic message and obey what is written in this book! For the time is near when all these things will happen.

ERV: Great blessings belong to the person who reads the words of this message from God and to those who hear this message and do what is written in it. There is not much time left.

EVD: The person that reads the words of this message from God is blessed (happy). And the people who hear this message and do the things that are written in it are blessed. There is not much time left.

BBE: A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet’s words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.

MSG: How blessed the reader! How blessed the hearers and keepers of these oracle words, all the words written in this book! Time is just about up.

Phillips NT: Happy is the man who reads this prophecy and happy are those who hear it read and pay attention to its message; for the time is near.

CEV: God will bless everyone who reads this prophecy to others, and he will bless everyone who hears and obeys it. The time is almost here.

CEVUK: God will bless everyone who reads this prophecy to others, and he will bless everyone who hears and obeys it. The time is almost here.

GWV: Blessed is the one who reads, as well as those who hear the words of this prophecy and pay attention to what is written in it because the time is near.


NET [draft] ITL: Blessed <3107> is the one who reads <314> the words <3056> of this prophecy <4394> aloud, and blessed are those who hear <191> and <2532> obey <5083> the things written <1125> in <1722> it <846>, because <1063> the time <2540> is near <1451>!



 <<  Revelation 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran