Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 8 : 17 >> 

Assamese: আপোনালোকে হয়তো মনতে ক’ব পাৰে, “মোৰ নিজৰ শক্তিত আৰু নিজৰ হাতৰ কর্মৰেহে এই ধন-সম্পত্তি পালোঁ।”


AYT: Janganlah berkata dalam hatimu, 'Aku mendapat kekayaan ini karena kuasa dan kemampuanku sendiri.'



Bengali: আর মনে মনে বল না যে, “আমারই শক্তিতে ও হাতের জোরে আমি এই সব ঐশ্বর্য্য পেয়েছে।”

Gujarati: રખેને તમે તમારા મનમાં વિચારો કે "મારી પોતાની શક્તિથી અને મારા હાથનાં સામર્થ્યથી મેં આ સર્વ સંપત્તિ મેળવી છે.''

Hindi: और कहीं ऐसा न हो कि तू सोचने लगे, कि यह सम्‍पत्ति मेरे ही सामर्थ्य और मेरे ही भुजबल से मुझे प्राप्‍त हुई।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ, <<ಈ ಭಾಗ್ಯವು ನಮ್ಮ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಸಾಹಸಗಳಿಂದಲೇ ನಮಗುಂಟಾಯಿತು>> ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡೀರಿ.

Marathi: हे धन मी माझ्या बळावर आणि कुवतीवर मिळवले असे चुकूनसुद्धा मनात आणू नका.

Odiya: ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ମନେ ମନେ କହିବ, ଆମ୍ଭର ପରାକ୍ରମ ଓ ବାହୁବଳ ଏହିସବୁ ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟ ଲାଭ କରିଅଛି ।

Punjabi: ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਆਖੋ ਕਿ ਸਾਡੇ ਬਲ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨੇ ਇਹ ਧਨ ਕਮਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: என் திறமையும் என் கைப்பெலனும் இந்த ஐசுவரியத்தை எனக்குச் சம்பாதித்தது என்று நீ உன் இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்ளாமலும் இருக்க எச்சரிக்கையாயிருந்து,

Telugu: అయితే <<మీరు, మా సామర్ధ్యం, మా బాహుబలమే మాకింత ఐశ్వర్యం కలిగించాయి>> అనుకుంటారేమో.


NETBible: Be careful not to say, “My own ability and skill have gotten me this wealth.”

NASB: "Otherwise, you may say in your heart, ‘My power and the strength of my hand made me this wealth.’

HCSB: You may say to yourself, 'My power and my own ability have gained this wealth for me,'

LEB: You may say to yourselves, "I became wealthy because of my own ability and strength."

NIV: You may say to yourself, "My power and the strength of my hands have produced this wealth for me."

ESV: Beware lest you say in your heart, 'My power and the might of my hand have gotten me this wealth.'

NRSV: Do not say to yourself, "My power and the might of my own hand have gotten me this wealth."

REB: Nor must you say to yourselves, “My own strength and energy have gained me this wealth.”

NKJV: "then you say in your heart, ‘My power and the might of my hand have gained me this wealth.’

KJV: And thou say in thine heart, My power and the might of [mine] hand hath gotten me this wealth.

NLT: He did it so you would never think that it was your own strength and energy that made you wealthy.

GNB: So then, you must never think that you have made yourselves wealthy by your own power and strength.

ERV: Don’t ever say to yourself, ‘I got all this wealth by my own power and ability.’

BBE: Say not then, in your hearts, My power and the strength of my hands have got me this wealth.

MSG: If you start thinking to yourselves, "I did all this. And all by myself. I'm rich. It's all mine!"--

CEV: When you become successful, don't say, "I'm rich, and I've earned it all myself."

CEVUK: When you become successful, don't say, “I'm rich, and I've earned it all myself.”

GWV: You may say to yourselves, "I became wealthy because of my own ability and strength."


NET [draft] ITL: Be careful not to say <0559>, “My own ability <03581> and skill <03027> <06108> have gotten <06213> me this <02088> wealth <02428>.”



 <<  Deuteronomy 8 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran