Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 8 : 12 >> 

Assamese: অন্যথা, এনেকুৱা নহওঁক যে আপোনালোকে ভোজন কৰি তৃপ্ত হ’ব আৰু সুন্দৰ ঘৰ সাজি তাত বাস কৰিব।


AYT: Dengan demikian, kamu mempunyai makanan yang cukup dan kamu akan mendirikan rumah-rumah yang bagus dan menempatinya.



Bengali: তুমি খেয়ে তৃপ্তি পেলে, ভালো বাড়ি তৈরী করে বাস করলে,

Gujarati: રખેને તમે ખાઈને તૃપ્ત થાઓ અને સારાં ઘરો બાંધીને તેમાં રહો.

Hindi: ऐसा न हो कि जब तू खाकर तृप्‍त हो, और अच्छे-अच्छे घर बनाकर उनमें रहने लगे,

Kannada: ನೀವು ಹೊಟ್ಟೆತುಂಬಾ ಊಟಮಾಡಿ, ಸುಖವಾಗಿದ್ದು ಒಳ್ಳೇ ಮನೆಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು,

Marathi: त्यामुळे तुम्हाला अन्नधान्याची कमतरता पडणार नाही. चांगली घरे बांधून त्यात राहाल.

Odiya: ନୋହିଲେ ତୁମ୍ଭେ ଭୋଜନ କରି ତୃପ୍ତ ହେଲେ ଓ ଉତ୍ତମ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରି ତହିଁରେ ବାସ କଲେ,

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਰੱਜ ਕੇ ਖਾਓ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਘਰ ਬਣਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸ ਜਾਓ,

Tamil: நீ சாப்பிட்டுத் திருப்தியாகி, நல்ல வீடுகளைக்கட்டி, அவைகளில் குடியிருக்கும்போதும்,

Telugu: మీరు కడుపారా తిని, మంచి ఇళ్ళు కట్టించుకుని వాటిలో నివసిస్తారు.


NETBible: When you eat your fill, when you build and occupy good houses,

NASB: otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built good houses and lived in them,

HCSB: When you eat and are full, and build beautiful houses to live in,

LEB: You will eat all you want. You will build nice houses and live in them.

NIV: Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,

ESV: lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,

NRSV: When you have eaten your fill and have built fine houses and live in them,

REB: When you have plenty to eat and live in fine houses of your own building,

NKJV: "lest–– when you have eaten and are full, and have built beautiful houses and dwell in them ;

KJV: Lest [when] thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt [therein];

NLT: For when you have become full and prosperous and have built fine homes to live in,

GNB: When you have all you want to eat and have built good houses to live in

ERV: Then you will have plenty to eat, and you will build good houses and live in them.

BBE: And when you have taken food and are full, and have made fair houses for yourselves and are living in them;

MSG: Make sure that when you eat and are satisfied, build pleasant houses and settle in,

CEV: you will have plenty to eat, and you will build good houses to live in.

CEVUK: you will have plenty to eat, and you will build good houses to live in.

GWV: You will eat all you want. You will build nice houses and live in them.


NET [draft] ITL: When <06435> you eat <0398> your fill <07646>, when you build <01129> and occupy <03427> good <02896> houses <01004>,



 <<  Deuteronomy 8 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran