Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 6 : 20 >> 

Assamese: ভৱিষ্যতে যেতিয়া আপোনালোকৰ সন্তানে সুধিব, যে, “আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞা, বিধি আৰু শাসন-প্ৰণালীবোৰৰ অৰ্থ কি?”


AYT: "Apabila di kemudian hari, anak-anakmu bertanya kepadamu, 'Apakah arti ajaran, hukum, dan peraturan yang diberikan TUHAN kepadamu?'



Bengali: আগামী দিনে যখন তোমার ছেলে জিজ্ঞাসা করবে, “আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদেরকে যে সব সাক্ষ্য, বিধি ও শাসন আদেশ করেছেন, সে সবের অর্থ কি?”

Gujarati: ભવિષ્યકાળમાં જયારે તારો દીકરો તને પૂછે કે; " યહોવાહ આપણા ઈશ્વરે તમને જે કરારો, નિયમો અને કાનૂનો ફરમાવ્યા છે તેનો અર્થ શો છે?"

Hindi: “फिर आगे को जब तेरा लड़का तुझसे पूछे, ‘ये चेतावनियाँ और विधि और नियम, जिनके मानने की आज्ञा हमारे परमेश्‍वर यहोवा ने तुमको दी है, इनका प्रयोजन क्‍या है?’(व्य 6:20-25 इफिसियों 6:4)

Kannada: ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು, <<ಈ ಆಜ್ಞಾವಿಧಿನಿಯಮಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಏಕೆ ನೇಮಿಸಿದನು?>> ಎಂದು ವಿಚಾರಿಸುವಾಗ

Marathi: आपल्या परमेश्वर देवाने जी शिकवण दिली, विधी नियम सांगितले त्याचा अर्थ काय असे पुढे तुमची मुले विचारतील.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ସକଳ ପ୍ରମାଣ-ବାକ୍ୟ ଓ ବିଧି ଓ ଶାସନ ଦେଇଅଛନ୍ତି, ସେସବୁର ଅଭିପ୍ରାୟ କଅଣ ଏହା ଭବିଷ୍ୟତ କାଳରେ ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନ ତୁମ୍ଭକୁ ପଚାରିଲେ,

Punjabi: ਜਦ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਣ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਸਾਖੀਆਂ, ਬਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਕਨੂੰਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ?

Tamil: நாளைக்கு உன் மகன்: நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட இந்த சாட்சிகளும், கட்டளைகளும், நியாயங்களும் என்ன என்று உன்னிடத்தில் கேட்டால்;

Telugu: ఇక ముందు మీ కొడుకులు, మన యెహోవాా దేవుడు మీకు ఆజ్ఞాపించిన శాసనాలు, కట్టడలు, విధులు ఏవి? అని మిమ్మల్ని అడిగినప్పుడు


NETBible: When your children ask you later on, “What are the stipulations, statutes, and ordinances that the Lord our God commanded you?”

NASB: "When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the testimonies and the statutes and the judgments mean which the LORD our God commanded you?’

HCSB: "When your son asks you in the future, 'What is the meaning of the decrees, statutes, and ordinances, which the LORD our God has commanded you?'

LEB: In the future your children will ask you, "What do these regulations, laws, and rules which the LORD our God commanded you mean to you?"

NIV: In the future, when your son asks you, "What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?"

ESV: "When your son asks you in time to come, 'What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the LORD our God has commanded you?'

NRSV: When your children ask you in time to come, "What is the meaning of the decrees and the statutes and the ordinances that the LORD our God has commanded you?"

REB: When in time to come your son asks you, “What is the meaning of the precepts, statutes, and laws which the LORD our God gave you?”

NKJV: "When your son asks you in time to come, saying, ‘What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the LORD our God has commanded you?’

KJV: [And] when thy son asketh thee in time to come, saying, What [mean] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

NLT: "In the future your children will ask you, ‘What is the meaning of these stipulations, laws, and regulations that the LORD our God has given us?’

GNB: “In times to come your children will ask you, ‘Why did the LORD our God command us to obey all these laws?’

ERV: “In the future your children might ask you, ‘The LORD our God gave you teachings, laws, and rules. What do they mean?’

BBE: And when your son says to you in time to come, What is the reason for these rules and laws and decisions which the Lord our God has given you?

MSG: The next time your child asks you, "What do these requirements and regulations and rules that GOD, our God, has commanded mean?"

CEV: Someday your children will ask, "Why did the LORD give us these laws and teachings?"

CEVUK: Some day your children will ask, “Why did the Lord give us these laws and teachings?”

GWV: In the future your children will ask you, "What do these regulations, laws, and rules which the LORD our God commanded you mean to you?"


NET [draft] ITL: When <03588> your children <01121> ask <07592> you later <04279> on, “What <04100> are the stipulations <05713>, statutes <02706>, and ordinances <04941> that <0834> the Lord <03068> our God <0430> commanded <06680> you?”



 <<  Deuteronomy 6 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran