Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 6 : 16 >> 

Assamese: আপোনালোকে মচ্ছাত যেনেকৈ নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাক পৰীক্ষা কৰিছিল, তেনেকৈ তেওঁক পৰীক্ষা নকৰিব।


AYT: Jangan kamu mencobai TUHAN, Allahmu, seperti yang pernah kamu lakukan di Masa.



Bengali: তোমরা মঃসাতে যেমন করেছিলে, তেমনি তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর পরীক্ষা কর না।

Gujarati: જેમ તમે માસ્સામાં તેમની કસોટી કરી, તેમ યહોવાહ તમારા ઈશ્વરની કસોટી કરશો નહિ.

Hindi: “तुम अपने परमेश्‍वर यहोवा की परीक्षा न करना, जैसे कि तुमने मस्‍सा में उसकी परीक्षा की थी। (व्य 6:16 मत्ती. 4:7 लूका 4:12)

Kannada: ನೀವು ಮಸ್ಸದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದಂತೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಬೇಡಿರಿ.

Marathi: मस्सा येथे तुम्ही आपला देव परमेश्वर याची परीक्षा पाहिलीत, तसे इथे करु नका.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଃସାରେ ଯେପରି ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିଥିଲ, ସେପରି ତାହାଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਨਾ ਲੈਣਾ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਮੱਸਾਹ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਸੀ ।

Tamil: நீங்கள் மாசாவிலே செய்ததுபோல, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரை சோதித்துப்பார்க்காதீர்கள்.

Telugu: మీరు మస్సాలో ఆయన్ని పరీక్షించిన విధంగా మీ దేవుడైన యెహోవాాను శోధింపకూడదు.


NETBible: You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah.

NASB: "You shall not put the LORD your God to the test, as you tested Him at Massah.

HCSB: Do not test the LORD your God as you tested Him at Massah.

LEB: Never test the LORD your God as you did at Massah.

NIV: Do not test the LORD your God as you did at Massah.

ESV: "You shall not put the LORD your God to the test, as you tested him at Massah.

NRSV: Do not put the LORD your God to the test, as you tested him at Massah.

REB: You must not put the LORD your God to the test as you did at Massah.

NKJV: "You shall not tempt the LORD your God as you tempted Him in Massah.

KJV: Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.

NLT: Do not test the LORD your God as you did when you complained at Massah.

GNB: “Do not put the LORD your God to the test, as you did at Massah.

ERV: “You must not test the LORD your God like you tested him at Massah.

BBE: Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah.

MSG: Don't push GOD, your God, to the wall as you did that day at Massah, the Testing-Place.

CEV: so don't try to make him prove that he can help you, as you did at Massah.

CEVUK: so don't try to make him prove that he can help you, as you did at Massah.

GWV: Never test the LORD your God as you did at Massah.


NET [draft] ITL: You must not <03808> put <05254> the Lord <03068> your God <0430> to the test <05254> as <0834> you did at Massah <04532>.



 <<  Deuteronomy 6 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran