Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 5 : 25 >> 

Assamese: কিন্তু এতিয়া আমি কিয় মৰিবলৈ যাম? কিয়নো এই মহান জুইয়ে আমাক গ্ৰাস কৰি পেলাব; যদি আৰু বেছি সময় আমি আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ কন্ঠস্বৰ শুনো, তেন্তে আমি নিশ্চয়ে মৰিম।


AYT: Namun, jika kami mendengar suara TUHAN, Allah, kami pasti mati! Api yang mengerikan itu akan membinasakan kami. Kami tidak ingin mati.



Bengali: কিন্তু আমরা এখন কেন মারা যাব? ঐ বিশাল আগুন তো আমাদেরকে গ্রাস করবে; আমরা যদি আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর রব আবার শুনি, তবে মারা যাব।

Gujarati: તો હવે અમે શા માટે માર્યા જઈએ? કેમ કે આ મહાભયંકર અગ્નિ તો અમને ભસ્મ કરી નાખશે; જો અમે વધારે વાર અમારા ઈશ્વર યહોવાહની વાણી સાંભળીશું તો અમે માર્યા જઈશું.

Hindi: अब हम क्‍यों मर जाएँ? क्‍योंकि ऐसी बड़ी आग से हम भस्‍म हो जाएँगे; और यदि हम अपने परमेश्‍वर यहोवा का शब्‍द फिर सुनें, तब तो मर ही जाएँगे।(व्य 5:25 इब्रानियों 12:19)

Kannada: ಆದರೂ ಈ ಘೋರವಾದ ಅಗ್ನಿಜ್ವಾಲೆಯು ನಮ್ಮನ್ನು ದಹಿಸಿ ಬಿಟ್ಟೀತು, ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವನ್ನು ನಾವು ಪುನಃ ಕೇಳಿದರೆ ಸತ್ತೇವು.

Marathi: पण पुन्हा परमेश्वर देव आमच्याशी बोलला तर आम्ही नक्की मरु. तो भयंकर अग्नी आम्हाला बेचिराख करील. आणि आम्हाला मरायचे नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ଏବେ କିହେତୁ ମରିବା ? କାରଣ ଏହି ମହା-ଅଗ୍ନି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାସ କରିବ; ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ରବ ଆଉ ଥରେ ଶୁଣିବା, ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ମରିଯିବା ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਕਿਉਂ ਮਰੀਏ ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਵੱਡੀ ਅੱਗ ਸਾਨੂੰ ਭਸਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀਏ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਮਰ ਜਾਂਵਾਂਗੇ ।

Tamil: இப்பொழுது நாங்கள் ஏன் சாகவேண்டும்? இந்தப் பெரிய அக்கினி எங்களை சுட்டெரிக்குமே; நாங்கள் இன்னும் நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரின் சத்தத்தைக் கேட்போமானால் சாவோம்.

Telugu: కాబట్టి మేము చావడమెందుకు? ఈ గొప్ప అగ్ని మమ్మల్ని కాల్చివేస్తుంది. మేము మన దేవుడు యెహోవాా స్వరం ఇంకా వింటే చనిపోతాం.


NETBible: But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the Lord our God we will die!

NASB: ‘Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die.

HCSB: But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.

LEB: Why should we die? This great fire will consume us! If we continue to hear the voice of the LORD our God, we’ll die!

NIV: But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.

ESV: Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.

NRSV: So now why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, we shall die.

REB: But why should we now risk death, for this great fire will devour us? If we hear the voice of the LORD our God again, we shall die.

NKJV: ‘Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God anymore, then we shall die.

KJV: Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.

NLT: But now, why should we die? If the LORD our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.

GNB: But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again.

ERV: But if we hear the LORD our God speak to us again, surely we will die! That terrible fire will destroy us. We don’t want to die.

BBE: Why then is death to be our fate? For if the voice of the Lord our God comes to us any more, death will overtake us, and we will be burned up in this great fire.

MSG: But why risk it further? This huge fire will devour us if we stay around any longer. If we hear GOD's voice anymore, we'll die for sure.

CEV: But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the LORD's voice, we will die.

CEVUK: But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the Lord's voice, we will die.

GWV: Why should we die? This great fire will consume us! If we continue to hear the voice of the LORD our God, we’ll die!


NET [draft] ITL: But now <06258>, why <04100> should we die <04191>, because <03588> this <02063> intense <01419> fire <0784> will consume <0398> us! If <0518> we <0587> keep <05750> <03254> hearing <08085> the voice <06963> of the Lord <03068> our God <0430> we will die <04191>!



 <<  Deuteronomy 5 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran