Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 4 : 2 >> 

Assamese: মই আপোনালোকক যি আজ্ঞা দিছো তাৰ লগত একো যোগ নিদিব আৰু তাৰ পৰা একো বাদ নিদিব। আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ যি সকলো আজ্ঞা মই আপোনালোকক দিছো, সেইবোৰ আপোনালোকে মানি চলিব।


AYT: Janganlah kamu menambahi atau mengurangi apa yang telah kuperintahkan kepadamu. Kamu harus menaati seluruh perintah TUHAN, Allahmu, yang telah kusampaikan kepadamu.



Bengali: আমি তোমাদেরকে যা আদেশ করি, সেই কথায় তোমরা আর কিছু যোগ করবে না এবং তার কিছু কমাবে না। আমি তোমাদেরকে যা যা আদেশ করছি, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর সেই সব আদেশ পালন করবে।

Gujarati: હું તમને જે આજ્ઞા આપું છું તેમાં તમારે કંઈ વધારો કે ઘટાડો કરવો નહિ. એ માટે કે ઈશ્વર તમારા યહોવાહની જે આજ્ઞાઓ હું તમને ફરમાવું તે તમે પાળો.

Hindi: जो आज्ञा मैं तुमको सुनाता हूँ उसमें न तो कुछ बढ़ाना, और न कुछ घटाना; तुम्‍हारे परमेश्‍वर यहोवा की जो-जो आज्ञा मैं तुम्‍हें सुनाता हूँ उन्‍हें तुम मानना।(व्य 4:2 प्रकाशन 22:18)

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಕೊಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನೇ ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದೇನೆ. ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನೀವು ಕೈಕೊಳ್ಳಬೇಕೇ ಹೊರತು ಅವುಗಳಿಗೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಕೂಡಿಸಬಾರದು, ಅವುಗಳಿಂದ ಯಾವುದನ್ನೂ ತೆಗೆಯಬಾರದು.

Marathi: माझ्या आज्ञांमध्ये तुम्ही अधिक-ऊणे करु नका. अशासाठी की, तुमचा देव ह्याच्या आज्ञा मी तुम्हाला देत आहे. त्या तुम्ही पाळाव्या.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରୁଅଛି, ସେହି ବାକ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କିଛି ମିଶାଇବ ନାହିଁ, କିଅବା ତହିଁରୁ କିଛି ଊଣା କରିବ ନାହିଁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯାହା ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ସେହିସବୁ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କର ।

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਹੁਕਮ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਤਾਂ ਕੁਝ ਵਧਾਓ ਅਤੇ ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਘਟਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ, ਜਿਹੜੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: நான் உங்களுக்குக் கற்பிக்கும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் கட்டளைகளை நீங்கள் கைக்கொள்ளும்படி நான் உங்களுக்குக் கற்பிக்கிற வசனத்தோடே நீங்கள் ஒன்றும் கூட்டவும் வேண்டாம், அதில் ஒன்றும் குறைக்கவும் வேண்டாம்.

Telugu: యెహోవాా దేవుడు ఇచ్చిన ఆజ్ఞలను మీకందిస్తున్నాను. వాటిని పాటించడంలో నేను మీకు ఆజ్ఞాపించిన మాటతో దేనినీ కలపకూడదు, దానిలో నుండి దేనినీ తీసివేయకూడదు.


NETBible: Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to you.

NASB: "You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.

HCSB: You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God I am giving you.

LEB: Never add anything to what I command you, or take anything away from it. Then you will be able to obey the commands of the LORD your God that I give you.

NIV: Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.

ESV: You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the LORD your God that I command you.

NRSV: You must neither add anything to what I command you nor take away anything from it, but keep the commandments of the LORD your God with which I am charging you.

REB: You must not add anything to the charge I decree or take anything away from it; you must carry out the commandments of the LORD your God which I lay upon you.

NKJV: "You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.

KJV: Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish [ought] from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.

NLT: Do not add to or subtract from these commands I am giving you from the LORD your God. Just obey them.

GNB: Do not add anything to what I command you, and do not take anything away. Obey the commands of the LORD your God that I have given you.

ERV: You must not add to what I command you. And you must not take anything away. You must obey the commands of the LORD your God that I have given you.

BBE: Make no addition to the orders which I give you, and take nothing from them, but keep the orders of the Lord your God which I give you.

MSG: Don't add a word to what I command you, and don't remove a word from it. Keep the commands of GOD, your God, that I am commanding you.

CEV: and now he is your God. I am telling you everything he has commanded, so don't add anything or take anything away.

CEVUK: and now he is your God. I am telling you everything he has commanded, so don't add anything or take anything away.

GWV: Never add anything to what I command you, or take anything away from it. Then you will be able to obey the commands of the LORD your God that I give you.


NET [draft] ITL: Do not <03808> add <03254> a thing <01697> to what <0834> I <0595> command <06680> you nor <03808> subtract <01639> from <04480> it, so that you may keep <08104> the commandments <04687> of the Lord <03068> your God <0430> that <0834> I <0595> am delivering <06680> to you.



 <<  Deuteronomy 4 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran