Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 4 : 15 >> 

Assamese: যি দিনা হোৰেব পর্বতত যিহোৱাই জুইৰ মাজৰ পৰা আপোনালোকক কথা কৈছিল, তেতিয়া আপোনালোকে তেওঁৰ কোনো আকাৰ দেখা পোৱা নাছিল; সেয়ে আপোনালোক নিজে অতি সাৱধান হওঁক।


AYT: Ketika TUHAN berbicara kepadamu dari api di atas Gunung Horeb, kamu tidak melihat rupa Allah. Oleh sebab itu, berhati-hatilah.



Bengali: যে দিন সদাপ্রভু হোরেবে আগুনের মধ্যে থেকে তোমাদের সঙ্গে কথা বলছিলেন, সেই দিন তোমরা কোনো মূর্তি দেখনি; অতএব নিজের নিজের প্রাণের বিষয়ে খুব সাবধান হও;

Gujarati: "માટે પોતાના વિષે સાવધ રહેજો, જે દિવસે તમે હોરેબમાં યહોવાહને અગ્નિ મધ્યેથી તમારી સાથે બોલતા સાંભળ્યા તે દિવસે તમે કોઈ આકાર જોયો ન હતો.

Hindi: “इसलिये तुम अपने विषय में बहुत सावधान रहना। क्‍योंकि जब यहोवा ने तुमसे होरेब पर्वत पर आग के बीच में से बातें की तब तुमको कोई रूप न देख पड़ा,व्य (4:15-19 रोमियो 1:23)

Kannada: ಹೋರೇಬಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಬೆಂಕಿಯ ಜ್ವಾಲೆಯೊಳಗಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದಾಗ ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಆಕಾರವೂ ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಬಹು ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

Marathi: होरेब पर्वतावरुन अग्नीतून परमेश्वर तुमच्याशी बोलला. त्यादिवशी तो तुम्हाला दिसला नाही. कारण त्याला कोणताही आकार नव्हता.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରାଣ ବିଷୟରେ ଅତିଶୟ ସାବଧାନ ହୁଅ; କାରଣ ଯେଉଁ ଦିନ ସଦାପ୍ରଭୁ ହୋରେବରେ ଅଗ୍ନି ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ କଥା କହିଲେ, ସେଦିନ ତୁମ୍ଭେମାନେ କୌଣସି ମୂର୍ତ୍ତି ଦେଖିଲ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਨਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਰਾਖੀ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਯਹੋਵਾਹ ਹੋਰੇਬ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਦੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਨਾ ਵੇਖਿਆ

Tamil: கர்த்தர் ஓரேபிலே அக்கினியின் நடுவிலிருந்து உங்களுடன் பேசின நாளில், நீங்கள் ஒரு உருவத்தையும் காணவில்லை.

Telugu: హోరేబులో యెహోవాా అగ్నిజ్వాలల్లో నుండి మీతో మాట్లాడిన రోజు మీరు ఏ స్వరూపాన్నీ చూడలేదు.


NETBible: Be very careful, then, because you saw no form at the time the Lord spoke to you at Horeb from the middle of the fire.

NASB: "So watch yourselves carefully, since you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire,

HCSB: "Be extremely careful for your own good--because you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire--

LEB: You didn’t see the LORD the day he spoke to you from the fire at Mount Horeb. So be very careful

NIV: You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,

ESV: "Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

NRSV: Since you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the fire, take care and watch yourselves closely,

REB: On the day when the LORD spoke to you from the heart of the fire at Horeb, you saw no form of any kind; so take good care

NKJV: "Take careful heed to yourselves, for you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

KJV: Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day [that] the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

NLT: "But be careful! You did not see the LORD’s form on the day he spoke to you from the fire at Mount Sinai.

GNB: “When the LORD spoke to you from the fire on Mount Sinai, you did not see any form. For your own good, then, make certain

ERV: “On the day the LORD spoke to you from the fire at Mount Horeb, you did not see him—there was no shape for God.

BBE: So keep watch on yourselves with care; for you saw no form of any sort on the day when the voice of the Lord came to you in Horeb out of the heart of the fire:

MSG: You saw no form on the day GOD spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves

CEV: When God spoke to you from the fire, he was invisible. So be careful

CEVUK: Moses said to Israel: When God spoke to you from the fire, he was invisible. So be careful

GWV: You didn’t see the LORD the day he spoke to you from the fire at Mount Horeb. So be very careful


NET [draft] ITL: Be <08104> very <03966> careful <08104>, then, because <03588> you saw <07200> no <03808> form <08544> at the time <03117> the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> you at Horeb <02722> from the middle <08432> of the fire <0784>.



 <<  Deuteronomy 4 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran