Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 4 : 12 >> 

Assamese: সেই সময়তে যিহোৱাই জুইৰ মাজৰ পৰা আপোনালোকক কথা কৈছিল; আপোনালোকে যিহোৱাৰ মাত শুনিছিল; কিন্তু আপোনালোকে তেওঁৰ কোনো আকাৰ দেখা পোৱা নাছিল, কেৱল এক মাতৰ শব্দহে শুনিছিল।


AYT: Dari tengah-tengah api itu, TUHAN berbicara kepadamu. Kamu mendengar suara seseorang yang berbicara, tetapi kamu tidak melihat sesuatu. Hanya terdengar ada suara.



Bengali: তখন আগুনের মধ্যে থেকে সদাপ্রভু তোমাদের সঙ্গে কথা বললেন; তোমরা কথার স্বর শুনছিলে, কিন্তু কোনো মূর্তি দেখতে পেলে না, তোমরা শুধু রব শুনতে পেলে।

Gujarati: તે વખતે યહોવાહ અગ્નિ મધ્યેથી તમારી સાથે બોલ્યા; તમે તેમના શબ્દોનો અવાજ સાંભળ્યો, પણ તમે કોઈ આકાર જોયો નહિ, તમે ફક્ત અવાજ સાંભળ્યો.

Hindi: तब यहोवा ने उस आग के बीच में से तुमसे बातें की; बातों का शब्‍द तो तुमको सुनाई पड़ा, परन्‍तु कोई रूप न देखा; केवल शब्‍द ही शब्‍द सुन पड़ा।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಆ ಬೆಂಕಿಯ ಜ್ವಾಲೆಯೊಳಗಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದನು. ಆತನು ಮಾತನಾಡಿದ ಸ್ವರ ನಿಮಗೆ ಕೇಳಿಸಿತೇ ಹೊರತು ಯಾವ ಆಕಾರವೂ ಕಾಣಿಸಲ್ಲಿಲ್ಲ.

Marathi: परमेश्वर त्या अग्नीतून तुमच्याशी बोलला. तुम्हाला आवाज ऐकू आला पण तुम्ही कोणती आकृतीही पाहीली नाही, फक्त वाणी ऐकू आली.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେହି ଅଗ୍ନି ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କଥା କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ବାକ୍ୟର ଶବ୍ଦ ଶୁଣିଲ, ମାତ୍ର କୌଣସି ମୂର୍ତ୍ତି ଦେଖିଲ ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କେବଳ ଶବ୍ଦ ଶୁଣିଲ ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਤਾਂ ਸੁਣੇ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਨਾ ਵੇਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਅਵਾਜ਼ ਹੀ ਸੁਣੀ ।

Tamil: அந்த அக்கினியின் நடுவிலிருந்து கர்த்தர் உங்களுடன் பேசினார்; வார்த்தைகளின் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டீர்கள்; அந்தச் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டதேயன்றி, ஒரு உருவத்தையும் காணவில்லை.

Telugu: యెహోవాా ఆ అగ్నిలో నుండి మీతో మాట్లాడాడు. మీరు ఆ మాటలు విన్నారు గాని ఏ రూపాన్నీ చూడలేదు, స్వరం మాత్రమే విన్నారు.


NETBible: Then the Lord spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything – only a voice was heard.

NASB: "Then the LORD spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form—only a voice.

HCSB: Then the LORD spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn't see a form; there was only a voice.

LEB: The LORD spoke to you from the fire. You heard a voice speaking but saw no one. There was only a voice.

NIV: Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.

ESV: Then the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.

NRSV: Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.

REB: When the LORD spoke to you from the heart of the fire you heard a voice speaking, but you saw no form; there was only a voice.

NKJV: "And the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of the words, but saw no form; you only heard a voice.

KJV: And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only [ye heard] a voice.

NLT: And the LORD spoke to you from the fire. You heard his words but didn’t see his form; there was only a voice.

GNB: Tell them how the LORD spoke to you from the fire, how you heard him speaking but did not see him in any form at all.

ERV: Then the LORD spoke to you from the fire. You heard the sound of someone speaking, but you did not see any form. There was only a voice.

BBE: And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.

MSG: GOD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but you saw nothing--no form, only a voice.

CEV: and the LORD spoke to you from the fire. You could hear him and understand what he was saying, but you couldn't see him.

CEVUK: and the Lord spoke to you from the fire. You could hear him and understand what he was saying, but you couldn't see him.

GWV: The LORD spoke to you from the fire. You heard a voice speaking but saw no one. There was only a voice.


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> you from the middle <08432> of the fire <0784>; you <0859> heard <08085> speech <08544> but you could not <0369> see <07200> anything– only <02108> a voice <06963> was heard.



 <<  Deuteronomy 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran