Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 32 : 37 >> 

Assamese: তেওঁ তেতিয়া ক’ব, “তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰ ক’ত আছে? ক’ত আছে তেওঁলোকৰ সেই শিল যিহত তেওঁলোকে আশ্রয় লৈছিল?


AYT: Kemudian, Tuhan berkata, 'Di manakah allah-allah mereka dan gunung batu tempat mereka berlindung?



Bengali: তিনি বলবেন, “কোথায় তাদের দেবতা, কোথায় সেই শিলা, যার শরণ নিয়েছিল,

Gujarati: પછી તે કહેશે કે, 'તેઓના દેવો ક્યાં છે, એટલે જે ખડક પર તેઓ ભરોસો રાખતા હતા તેઓ?

Hindi: तब वह कहेगा, उनके देवता कहाँ हैं, अर्थात वह चट्टान कहाँ जिस पर उनका भरोसा था,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವುದು ಏನೆಂದರೆ, <<ಅವರು ಪೂಜಿಸುತ್ತಿದ್ದ ದೇವರುಗಳು ಎಲ್ಲಿ ಹೋದರು? ಅವರು ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಆಶ್ರಯದುರ್ಗನು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ?

Marathi: परमेश्वर म्हणेल, कोठे आहेत ते खोटे देव? तुम्ही आश्रयासाठी ज्याच्याकडे धाव घेतलीत तो कुठे आहे तुमचा दुर्ग?

Odiya: ପୁଣି ସେ କହିବେ, ସେମାନଙ୍କ ଦେବତାମାନେ କାହାନ୍ତି ? ଯେଉଁ ଶୈଳରେ ସେମାନେ ଶରଣ ନେଲେ, ସେ କାହିଁ ?

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਆਖੇਗਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੇਵਤੇ ਕਿੱਥੇ ਹਨ ? ਅਤੇ ਉਹ ਚੱਟਾਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਸਨ ?

Tamil: அப்பொழுது அவர்: அவர்கள் பலியிட்ட பலிகளின் கொழுப்பைச் சாப்பிட்டு, பானபலிகளின் திராட்சைரசத்தைக் குடித்த அவர்களுடைய தெய்வங்களும் அவர்கள் நம்பின கன்மலையும் எங்கே?

Telugu: అప్పుడాయన వారి దేవుళ్ళు ఎక్కడ? వాళ్ళు నమ్ముకున్న బండ ఏది?


NETBible: He will say, “Where are their gods, the rock in whom they sought security,

NASB: "And He will say, ‘Where are their gods, The rock in which they sought refuge?

HCSB: He will say: "Where are their gods, the 'rock' they found refuge in?

LEB: Then he will ask, "Where are their gods? Where is the rock they took refuge in?

NIV: He will say: "Now where are their gods, the rock they took refuge in,

ESV: Then he will say, 'Where are their gods, the rock in which they took refuge,

NRSV: Then he will say: Where are their gods, the rock in which they took refuge,

REB: He will ask, “Where are your gods, the rock in which you sought refuge,

NKJV: He will say: ‘Where are their gods, The rock in which they sought refuge?

KJV: And he shall say, Where [are] their gods, [their] rock in whom they trusted,

NLT: Then he will ask, ‘Where are their gods, the rocks they fled to for refuge?

GNB: Then the LORD will ask his people, ‘Where are those mighty gods you trusted?

ERV: Then the Lord will say, ‘Where are the false gods? Where is the “rock” you ran to for protection?

BBE: And he will say, Where are their gods, the rock in which they put their faith?

MSG: He'll say, "So where are their gods, the rock in which they sought refuge,

CEV: But first the LORD will say, "You ran for safety to other gods-- couldn't they help you?

CEVUK: But first the Lord will say, “You ran for safety to other gods— couldn't they help you?

GWV: Then he will ask, "Where are their gods? Where is the rock they took refuge in?


NET [draft] ITL: He will say <0559>, “Where <0335> are their gods <0430>, the rock <06697> in whom they sought security <02620>,



 <<  Deuteronomy 32 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran