Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 32 : 36 >> 

Assamese: যিহোৱাই যেতিয়া দেখিব যে, তেওঁৰ লোকসকলৰ শক্তি নোহোৱা হৈছে, বন্দী কি স্বাধীন কাৰো শক্তি নোহোৱা হৈছে, তেতিয়া অৱশ্যেই যিহোৱাই তেওঁৰ লোকসকলৰ পক্ষ লব, তেওঁৰ দাসসকলক কৃপা কৰিব।


AYT: Namun, TUHAN akan membela umat-Nya dan menyayangi hamba-Nya. Ketika Ia melihat bahwa kekuatan mereka hilang, dan tidak ada yang tersisa, baik hamba maupun yang bebas.



Bengali: কারণ সদাপ্রভু নিজের প্রজাদের বিচার করবেন, নিজের দাসদের ওপরে দয়া করবেন; যেহেতু তিনি দেখবেন, তাদের শক্তি গিয়েছে, বন্ধ কি খোলা কেউই নেই।

Gujarati: કેમ કે યહોવાહ પોતાના લોકનો ન્યાય કરશે, અને જયારે તેઓ જોશે કે તેઓ નિર્બળ થઈ ગયા છે, અને ગુલામ તથા મુક્ત એવો કોઈ બાકી રહ્યો નથી. તે જોઈ તે પોતાના સેવકો માટે દુ:ખી થશે.

Hindi: क्‍योंकि जब यहोवा देखेगा कि मेरी प्रजा की शक्ति जाती रही, और क्‍या बन्धुआ और क्‍या स्‍वाधीन, उनमें कोई बचा नहीं रहा, तब यहोवा अपने लोगों का न्‍याय करेगा, और अपने दासों के विषय में तरस खाएगा।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಜನರಿಗಾಗಿ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವನು. ಪರತಂತ್ರರಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಸ್ವತಂತ್ರರಾಗಲಿ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ನಿರಾಶ್ರಿತರಾಗಿ ನಿಶ್ಶೇಷರಾದುದ್ದನ್ನು ಆತನು ತಿಳಿದು ತನ್ನ ಸೇವಕರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕನಿಕರ ಪಡುವನು.

Marathi: परमेश्वर आपल्या प्रजेची कसोटी पाहील. आपल्या सेवकांवर दया दाखवील. पण गुलाम तसेच स्वतंत्र यांना तो सत्ताहीन, असहाय्य करून सोडून.

Odiya: ଯେହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଶକ୍ତିହୀନ ଓ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବଦ୍ଧ କି ମୁକ୍ତ କେହି ଅବଶିଷ୍ଟ ନ ଥିବାର ଦେଖିଲେ, ସେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବେ ଓ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦୟ ହେବେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਵੇਗਾ, ਜਦ ਉਹ ਵੇਖੇਗਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਬਲ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਕੋਈ ਬੰਦੀ ਰਿਹਾ, ਨਾ ਕੋਈ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ।

Tamil: கர்த்தர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்த்து, அவர்கள் பெலன் போயிற்று என்றும், அடைக்கப்பட்டவர்களாவது விடுதலை பெற்றவர்களாவது ஒருவரும் இல்லையென்றும் காணும்போது, தம்முடைய ஊழியக்காரர்கள்மேல் பரிதாபப்படுவார்.

Telugu: బానిస గానీ, స్వతంత్రుడు గానీ, మరెవరూ మిగలకపోతే, వారికి ఆధారం లేనప్పుడు చూసి, తన సేవకులకు జాలి చూపిస్తాడు, తన ప్రజలకు యెహోవాా నిర్ణయం చేస్తాడు.


NETBible: The Lord will judge his people, and will change his plans concerning his servants; when he sees that their power has disappeared, and that no one is left, whether confined or set free.

NASB: "For the LORD will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.

HCSB: The LORD will indeed vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that their strength is gone and no one is left--slave or free.

LEB: The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees that their strength is gone and that no one is left, neither slaves nor free people.

NIV: The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no-one is left, slave or free.

ESV: For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.

NRSV: Indeed the LORD will vindicate his people, have compassion on his servants, when he sees that their power is gone, neither bond nor free remaining.

REB: The LORD will judge his people and have compassion on his servants; for he will see that their strength is gone: no one, either fettered or free, is left.

NKJV: "For the LORD will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining , bond or free.

KJV: For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that [their] power is gone, and [there is] none shut up, or left.

NLT: "Indeed, the LORD will judge his people, and he will change his mind about his servants, when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.

GNB: The LORD will rescue his people when he sees that their strength is gone. He will have mercy on those who serve him, when he sees how helpless they are.

ERV: “The LORD will judge his people. They are his servants, and he will show them mercy. He will see that their power is gone. He will see that they are all helpless— the slaves and free people too.

BBE: For the Lord will be judge of his people, he will have pity for his servants; when he sees that their power is gone, there is no one, shut up or free.

MSG: Yes, GOD will judge his people, but oh how compassionately he'll do it. When he sees their weakened plight and there is no one left, slave or free,

CEV: When only a few of the LORD's people remain, when their strength is gone, and some of them are slaves, the LORD will feel sorry for them and give them justice.

CEVUK: When only a few of the Lord's people remain, when their strength is gone, and some of them are slaves, the Lord will feel sorry for them and give them justice.

GWV: The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees that their strength is gone and that no one is left, neither slaves nor free people.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> will judge <01777> his people <05971>, and will change <05162> his plans concerning <05921> his servants <05650>; when <03588> he sees <07200> that <03588> their power <03027> has disappeared <0235>, and that no one <0657> is left, whether confined <06113> or set free <05800>.



 <<  Deuteronomy 32 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran