Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 32 : 25 >> 

Assamese: বাটত তৰোৱালে মাৰিব, ভিতৰ-কোঠালিত আতঙ্কত মৰিব। যুৱক আৰু কুমাৰীসকলক, পিয়াহ খোৱা কেঁচুৱা আৰু পকামুৰীয়া বৃদ্ধক একেভাৱে বিনষ্ট কৰিব।


AYT: Di luar, pedang akan membinasakan. Di dalam, akan ada ancaman yang menimpa pemuda maupun anak dara akan dibinasakan juga bayi dan orang yang lanjut usia.



Bengali: বাইরে খড়গ এবং ঘরের মধ্যে ত্রাস বিনাশ করবে; যুবক ও কুমারীকে, দুধ খাওয়া শিশু ও সাদা চুল বিশিষ্ট বৃদ্ধকে মারবে।

Gujarati: બહાર તરવાર તેઓને પૂરા કરશે, અને ઘરમાં ત્રાસથી તેઓ મરશે. જુવાન સ્ત્રી-પુરુષ કે વૃદ્વોનો અને દૂધપીતાં બાળકોનો પણ નાશ થશે,

Hindi: बाहर वे तलवार से मरेंगे, और कोठरियों के भीतर भय से; क्‍या कुँवारे और कुँवारियाँ, क्‍या दूध पीता हुआ बच्‍चा क्‍या पक्‍के बालवाले, सब इसी प्रकार बर्बाद होंगे।

Kannada: ಮನೆಯ ಹೊರಗೆ ಕತ್ತಿಯೂ, ಒಳಗೆ ಭಯವೂ ಇರುವುದು. ಯೌವನಸ್ಥರು, ಕನ್ಯೆಯರು, ಮೊಲೆಕೂಸುಗಳು, ನರೇತಲೆಯವರು ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುವರು.

Marathi: रस्त्यावर सैन्य त्यांना तरवारीने मारेल व घरात ते भयभीत होतील. तरुण पुरुष, स्त्रिया, लहानमुले व वृद्ध सर्वांना सैन्य ठार करेल.

Odiya: ବାହାରେ ଖଡ଼୍‍ଗ ଶୂନ୍ୟ କରିବ ଓ ଗୃହ ଭିତରେ ଭୟ; ତାହା ଯୁବା ଓ ଯୁବତୀ ଦୁହିଙ୍କୁ, ପୁଣି ଦୁଗ୍ଧ ପୋଷ୍ୟ ଶିଶୁ ସହିତ ପକ୍ୱକେଶ ବୃଦ୍ଧକୁ (ବିନାଶ କରିବ) ।

Punjabi: ਬਾਹਰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਮਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਕੋਠੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁਆਨਾਂ ਅਤੇ ਕੁਆਰੀਆਂ ਦਾ, ਅਤੇ ਦੁੱਧ ਚੁੰਘਦੇ ਬੱਚੇ ਅਤੇ ਧੌਲਿਆਂ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਵੀ ਨਾਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: வெளியிலே பட்டயமும், உள்ளே பயங்கரமும், வாலிபனையும், இளம்பெண்ணையும், குழந்தையையும், நரைத்த கிழவனையும் அழிக்கும்.

Telugu: బయట కత్తి చావు తెస్తుంది. పడక గదుల్లో భయం పీడిస్తుంది. యువకులూ, కన్యలూ, శిశువులూ, నెరిసిన వెంట్రుకలున్నవారూ నాశనం అవుతారు.


NETBible: The sword will make people childless outside, and terror will do so inside; they will destroy both the young man and the virgin, the infant and the gray-haired man.

NASB: ‘Outside the sword will bereave, And inside terror— Both young man and virgin, The nursling with the man of gray hair.

HCSB: Outside, the sword will take their children, and inside, there will be terror; the young man and the virgin will be killed , the infant and the gray-haired man.

LEB: Foreign wars will kill off their children, and even at home there will be horrors. Young men and young women alike will die as well as nursing babies and gray–haired men.

NIV: In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. Young men and young women will perish, infants and grey-haired men.

ESV: Outdoors the sword shall bereave, and indoors terror, for young man and woman alike, the nursing child with the man of gray hairs.

NRSV: In the street the sword shall bereave, and in the chambers terror, for young man and woman alike, nursing child and old gray head.

REB: The sword will make orphans in the streets, make widows in their homes; it will take toll of young men and girls, of babes in arms as well as of the aged.

NKJV: The sword shall destroy outside; There shall be terror within For the young man and virgin, The nursing child with the man of gray hairs.

KJV: The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling [also] with the man of gray hairs.

NLT: Outside, the sword will bring death, and inside, terror will strike both young men and young women, both infants and the aged.

GNB: War will bring death in the streets; terrors will strike in the homes. Young men and young women will die; neither babies nor old people will be spared.

ERV: In the streets, soldiers will kill them. In their houses, terrible things will happen. Soldiers will kill young men and women. They will kill babies and old people.

BBE: Outside they will be cut off by the sword, and in the inner rooms by fear; death will take the young man and the virgin, the baby at the breast and the grey-haired man.

MSG: Killing in the streets, terror in the houses, Young men and virgins alike struck down, and yes, breast-feeding babies and gray-haired old men."

CEV: Young and old alike will be killed in the streets and terrified at home.

CEVUK: Young and old alike will be killed in the streets and terrified at home.

GWV: Foreign wars will kill off their children, and even at home there will be horrors. Young men and young women alike will die as well as nursing babies and gray–haired men.


NET [draft] ITL: The sword <02719> will make <07921> people childless <07921> outside <02351>, and terror <0367> will do so inside <02315>; they will destroy both <01571> the young man <0970> and <01571> the virgin <01330>, the infant <03243> and the gray-haired <07872> man <0376>.



 <<  Deuteronomy 32 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran