Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 32 : 2 >> 

Assamese: মোৰ উপদেশ বৰষুণৰ দৰে টোপা-টোপে পৰক, মোৰ কথা নিয়ৰৰ দৰে নামি আহক; সেয়ে কোমল তৃণৰ ওপৰত লাহে লাহে পৰা বৰষুণৰ নিচিনা, গছ-গছনিৰ ওপৰত জাক জাক বৰষুণৰ নিচিনাকৈ পৰক।


AYT: Biarkanlah ajaranku turun bagaikan hujan, ucapanku akan mengalir bagaikan embun, bagaikan hujan rintik yang jatuh ke atas rumput hijau, bagaikan hujan jatuh ke atas tumbuhan hijau.



Bengali: আমার শিক্ষা বৃষ্টির মতো বর্ষণ হবে, আমার কথা শিশিরের মতো নেমে আসবে, ঘাসের ওপরে পড়া বিন্দু বিন্দু বৃষ্টির মতো, শাকের ওপরে পড়া জলধারার মতো।

Gujarati: મારો બોધ વરસાદની જેમ ટપકશે, મારી વાતો ઝાકળની જેમ પડશે, કુમળા ઘાસ પર પડતા ઝરમર ઝરમર વરસાદના ટીપાની જેમ અને વનસ્પતિ પર ઝાપટાની જેમ તે પડશે.

Hindi: मेरा उपदेश मेंह के समान बरसेगा और मेरी बातें ओस के समान टपकेंगी, जैसे कि हरी घास पर झींसी, और पौधों पर झड़ियाँ।

Kannada: ನನ್ನ ಉಪದೇಶವು ಹಸಿಹುಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಮೆಲ್ಲಗೆ ಸುರಿಯುವ ಮಳೆಯ ತುಂತುರುಗಳಂತೆ ತಣ್ಣಗಿರುವುದು; ನನ್ನ ಬೋಧನೆಯು ಮಂಜಿನಂತೆಯೂ ಮತ್ತು ಕಾಯಿಪಲ್ಯಗಳ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವ ಹದಮಳೆಯಂತೆಯೂ ಹಿತವಾಗಿರುವುದು.

Marathi: पर्जन्याप्रमाणे माझ्या बोधाचा वर्षाव माझे भाषण दहीवराप्रमाणे ठिबको. तो बोध असेल जमिनीवरुन खळखळणाऱ्या पाण्यासारखा. हिरवळीवर झिमझिमणाऱ्या पावसासारखा. झाडाझुडुपांवर पडणाऱ्या पावसाच्या सरीसारखा.

Odiya: ମୋହର ଉପଦେଶ ବୃଷ୍ଟି ପରି ବର୍ଷିବ; ମୋହର କଥା ଶିଶିର ପରି କ୍ଷରିବ; ତାହା କୋମଳ ତୃଣ ଉପରେ ବୁନ୍ଦା ବୃଷ୍ଟି ତୁଲ୍ୟ ଓ ଶାକ ଉପରେ ଅସରା ବୃଷ୍ଟି ତୁଲ୍ୟ ହେବ ।

Punjabi: ਮੇਰਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਮੀਂਹ ਵਾਂਗੂੰ ਵਰਹੇਗਾ, ਮੇਰਾ ਬੋਲ ਤ੍ਰੇਲ ਵਾਂਗੂੰ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕੂਲੇ-ਕੂਲੇ ਘਾਹ ਉੱਤੇ ਫੁਹਾਰ, ਸਾਗ ਪੱਤ ਉੱਤੇ ਝੜੀਆਂ ।

Tamil: மழையானது இளம்பயிரின்மேல் பொழிவதுபோல, என் உபதேசம் பொழியும்; பனித்துளிகள் புல்லின்மேல் இறங்குவதுபோல, என் வசனம் இறங்கும்.

Telugu: నా ఉపదేశం వానలా కురుస్తుంది. నా మాటలు మంచు బిందువుల్లా, లేతగడ్డిపై పడే చినుకుల్లా, పచ్చికపై కురిసే చిరుజల్లులా, మొక్కలపై కురిసే జల్లులా ఉంటాయి.


NETBible: My teaching will drop like the rain, my sayings will drip like the dew, as rain drops upon the grass, and showers upon new growth.

NASB: "Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As the droplets on the fresh grass And as the showers on the herb.

HCSB: Let my teaching fall like rain and my word settle like dew, like gentle rain on new grass and showers on tender plants.

LEB: Let my teachings come down like raindrops. Let my words drip like dew, like gentle rain on grass, like showers on green plants.

NIV: Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.

ESV: May my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, like gentle rain upon the tender grass, and like showers upon the herb.

NRSV: May my teaching drop like the rain, my speech condense like the dew; like gentle rain on grass, like showers on new growth.

REB: May my teaching fall like raindrops, my words distil like dew, like fine rain on tender grass, like lavish showers on growing plants.

NKJV: Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.

KJV: My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:

NLT: My teaching will fall on you like rain; my speech will settle like dew. My words will fall like rain on tender grass, like gentle showers on young plants.

GNB: My teaching will fall like drops of rain and form on the earth like dew. My words will fall like showers on young plants, like gentle rain on tender grass.

ERV: My teachings will come like the rain, like a mist falling to the ground, like a gentle rain on the soft grass, like rain on the green plants.

BBE: My teaching is dropping like rain, coming down like dew on the fields; like rain on the young grass and showers on the garden plants:

MSG: My teaching, let it fall like a gentle rain, my words arrive like morning dew, Like a sprinkling rain on new grass, like spring showers on the garden.

CEV: Israel, I will teach you. My words will be like gentle rain on tender young plants, or like dew on the grass.

CEVUK: Israel, I will teach you. My words will be like gentle rain on tender young plants, or like dew on the grass.

GWV: Let my teachings come down like raindrops. Let my words drip like dew, like gentle rain on grass, like showers on green plants.


NET [draft] ITL: My teaching <03948> will drop <06201> like the rain <04306>, my sayings <0565> will drip <05140> like the dew <02919>, as rain drops <08164> upon <05921> the grass <01877>, and showers <07241> upon <05921> new growth <06212>.



 <<  Deuteronomy 32 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran