Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 32 : 16 >> 

Assamese: তেওঁলোকে অন্য দেৱতালৈ কৰা সেৱা-পূজাই যিহোৱাক ঈর্ষান্বিত কৰিলে; ঘিণ লগীয়া বিষয়বোৰে তেওঁক ক্রুদ্ধ কৰিলে।


AYT: Mereka membuat-Nya cemburu dengan menyembah allah-allah lain. Mereka membuat-Nya murka dengan allah-allah kekejian.



Bengali: তারা বিজাতীয় দেবতার মাধ্যমে তার ঈর্ষা জন্মাল, ঘৃণার বস্তু দিয়ে তাঁকে অসন্তুষ্ট করল।

Gujarati: તેઓએ બીજા દેવોની પૂજા કરીને યહોવાહમાં તિરસ્કાર ઉત્પન્ન કર્યો; ધૃણાસ્પદ કર્મોથી ઈશ્વરને ગુસ્સે કર્યા.

Hindi: उन्होंने पराए देवताओं को मानकर उसमें जलन उपजाई; और घृणित कर्म करके उसको रिस दिलाई ।

Kannada: ಅವರು ಅನ್ಯದೇವರುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಆತನನ್ನು ರೇಗಿಸಿದರು; ನಿಷಿದ್ಧಾಚಾರಗಳನ್ನು ನಡಿಸಿ ಆತನಿಗೆ ಸಿಟ್ಟೇರಿಸಿದರು.

Marathi: त्यांनी अन्य दैवतांची पूजा करायला सुरुवात केली आणि त्याची ईर्ष्या जागवली. मूर्ति त्याला मान्य नाहीत, तर या लोकांनी मूर्ति केल्या व त्याचा कोप ओढवला.

Odiya: ସେମାନେ ଅନ୍ୟ ଦେବତାମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତାହାଙ୍କର ଦ୍ୱେଷ ଜନ୍ମାଇଲେ, ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ଦ୍ୱାରା ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ବିରକ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਾਏ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਮੰਨ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਈਰਖਾਲੂ ਬਣਾਇਆ, ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮਾਂ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਦੁਆਇਆ ।

Tamil: அந்நிய தெய்வங்களால் அவருக்கு எரிச்சலை மூட்டினார்கள்; அருவருப்பானவைகளினால் அவரைக் கோபப்படுத்தினார்கள்.

Telugu: వారు ఇతర దేవుళ్ళను అనుసరించి ఆయనకు రోషం పుట్టించారు. అసహ్యమైన విగ్రహాలు పెట్టుకొని ఆయనకు కోపం తెప్పించారు.


NETBible: They made him jealous with other gods, they enraged him with abhorrent idols.

NASB: "They made Him jealous with strange gods; With abominations they provoked Him to anger.

HCSB: They provoked His jealousy with foreign gods; they enraged Him with detestable practices.

LEB: They made him furious because they worshiped foreign gods and angered him because they worshiped worthless idols.

NIV: They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols.

ESV: They stirred him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger.

NRSV: They made him jealous with strange gods, with abhorrent things they provoked him.

REB: They roused his jealousy with alien gods and provoked him to anger with abominable practices.

NKJV: They provoked Him to jealousy with foreign gods ; With abominations they provoked Him to anger.

KJV: They provoked him to jealousy with strange [gods], with abominations provoked they him to anger.

NLT: They stirred up his jealousy by worshiping foreign gods; they provoked his fury with detestable acts.

GNB: Their idolatry made the LORD jealous; the evil they did made him angry.

ERV: They made him jealous by worshiping other gods. They made him angry with those disgusting idols.

BBE: The honour which was his they gave to strange gods; by their disgusting ways he was moved to wrath.

MSG: They made him jealous with their foreign newfangled gods, and with obscenities they vexed him no end.

CEV: You made God jealous and angry by worshiping disgusting idols and foreign gods.

CEVUK: You made God jealous and angry by worshipping disgusting idols and foreign gods.

GWV: They made him furious because they worshiped foreign gods and angered him because they worshiped worthless idols.


NET [draft] ITL: They made him jealous <07065> with other gods <02114>, they enraged <03707> him with abhorrent <08441> idols.



 <<  Deuteronomy 32 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran