Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 32 : 15 >> 

Assamese: যাকোবে হৃষ্ট-পুষ্ট হৈ খালে; কিন্তু যিচুৰূণৰ চর্বি বাঢ়িল আৰু লাথ মাৰিলে; হে যিচুৰূণ, তুমি মেদযুক্ত, স্থূলকায় আৰু মসৃণ হ’লা; তাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তা ঈশ্বৰক ত্যাগ কৰিলে, আৰু নিজৰ পৰিত্ৰাণৰ শিলাক অগ্রাহ্য কৰিলে।


AYT: Namun, Yesyurun menjadi gemuk dan menendang ke belakang. Kamu akan menjadi gemuk, besar, dan tambun. Lalu, ia meninggalkan Allah yang menciptakannya! Dan, mencemooh gunung batu keselamatanmu.



Bengali: কিন্তু যিশুরূণ হৃষ্টপুষ্ট হয়ে পদাঘাত করল। তুমি হৃষ্টপুষ্ট, মোটা ও তৃপ্ত হলে; অমনি সে নিজের সৃষ্টি কর্তা ঈশ্বরকে ছাড়ল, নিজের পরিত্রাণের শিলাকে ছোট মনে করল।

Gujarati: પણ યશુરૂને પુષ્ટ થઈને લાત મારી, તું હુષ્ટપુષ્ટ, જાડો અને સુંવાળો થયો, જે ઈશ્વરે તેને બનાવ્યો હતો તેમનો તેણે ત્યાગ કર્યો, તેણે તેના ઉદ્ધારના ખડકનો તિરસ્કાર કર્યો.

Hindi: “परन्‍तु यशूरून मोटा होकर लात मारने लगा; तू मोटा और हृष्‍ट-पुष्‍ट हो गया, और चर्बी से छा गया है; तब उसने अपने सृजनहार ईश्‍वर को तज दिया, और अपने उद्धार मूल चट्टान को तुच्‍छ जाना।

Kannada: ಆದರೆ ಯೆಶುರೂನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಂದು, ಕೊಬ್ಬಿ, ತನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತನ್ನ ಆಶ್ರಯದುರ್ಗವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದನು.

Marathi: पण यशुरुन (इस्राएल) पुष्ट होऊन लाथा झाडू लागला. तो धष्टपुष्ट झाला! तो लठ्ठ झालास, तू तुकतुकीत झालास आणि त्याने आपल्या तारणकर्त्या देवाचा त्याग केला! आपले तारण करणारा दुर्गासारखा परमेश्वर तुच्छ मानला.

Odiya: ମାତ୍ର ଯିଶୁରୁଣ ଚର୍ବିରେ ଫୁଲି ପଦାଘାତ କଲା; ତୁମ୍ଭେ ଚର୍ବିରେ ଫୁଲିଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ମୋଟା ହୋଇଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ଚିକ୍କଣ ହୋଇଅଛ; ତହୁଁ ସେ ଆପଣା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କଲା, ପୁଣି ଆପଣା ତ୍ରାଣ ରୂପ ଶୈଳଙ୍କୁ ଲଘୁ ଜ୍ଞାନ କଲା ।

Punjabi: ਯਸ਼ੁਰੂਨ ਮੋਟਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦੁਲੱਤੀ ਮਾਰਨ ਲੱਗਾ, ਤੂੰ ਵੀ ਮੋਟਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਤੂੰ ਤਕੜਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਤੂੰ ਚਰਬੀ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈਂ । ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਚੱਟਾਨ ਨੂੰ ਹਲਕਾ ਜਾਣਿਆ ।

Tamil: யெஷூரன் கொழுத்துப்போய் உதைத்தான்; கொழுத்து, பருத்து, கொழுப்பு அதிகமானதால், தன்னை உண்டாக்கின தேவனைவிட்டு, தன் இரட்சிப்பின் கன்மலையை அசட்டைசெய்தான்.

Telugu: యెషూరూను కొవ్వి కాలు దువ్వాడు, మీరు కొవ్వుతో బలిసి మొద్దులాగా అయ్యారు. యెషూరూను తనను పుట్టించిన దేవుణ్ణి వదిలేశాడు. తన రక్షణ శిలను నిరాకరించాడు.


NETBible: But Jeshurun became fat and kicked, you got fat, thick, and stuffed! Then he deserted the God who made him, and treated the Rock who saved him with contempt.

NASB: "But Jeshurun grew fat and kicked— You are grown fat, thick, and sleek— Then he forsook God who made him, And scorned the Rock of his salvation.

HCSB: Then Jeshurun became fat and rebelled--you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.

LEB: Jeshurun got fat and disrespectful. (You got fat! You were stuffed! You were gorged!) They abandoned the God who made them and treated the rock of their salvation like a fool.

NIV: Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Saviour.

ESV: "But Jeshurun grew fat, and kicked; you grew fat, stout, and sleek; then he forsook God who made him and scoffed at the Rock of his salvation.

NRSV: Jacob ate his fill; Jeshurun grew fat, and kicked. You grew fat, bloated, and gorged! He abandoned God who made him, and scoffed at the Rock of his salvation.

REB: Jacob ate and was well fed, Jeshurun grew fat and unruly, they grew fat and bloated and sleek. They forsook God their Maker and dishonoured the Rock of their salvation.

NKJV: "But Jeshurun grew fat and kicked; You grew fat, you grew thick, You are obese! Then he forsook God who made him, And scornfully esteemed the Rock of his salvation.

KJV: But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered [with fatness]; then he forsook God [which] made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.

NLT: But Israel soon became fat and unruly; the people grew heavy, plump, and stuffed! Then they abandoned the God who had made them; they made light of the Rock of their salvation.

GNB: “The LORD's people grew rich, but rebellious; they were fat and stuffed with food. They abandoned God their Creator and rejected their mighty savior.

ERV: “But Jeshurun became fat and kicked like a bull. (Yes, you people were fed well and became full and fat.) They left the God who made them! They ran away from the Rock who saved them.

BBE: But Jeshurun became fat and would not be controlled: you have become fat, you are thick and full of food: then he was untrue to the God who made him, giving no honour to the Rock of his salvation.

MSG: Jeshurun put on weight and bucked; you got fat, became obese, a tub of lard. He abandoned the God who made him, he mocked the Rock of his salvation.

CEV: Israel, you grew fat and rebelled against God, your Creator; you rejected the Mighty Rock, your only place of safety.

CEVUK: Israel, you grew fat and rebelled against God, your Creator; you rejected the Mighty Rock, your only place of safety.

GWV: Jeshurun got fat and disrespectful. (You got fat! You were stuffed! You were gorged!) They abandoned the God who made them and treated the rock of their salvation like a fool.


NET [draft] ITL: But Jeshurun <03484> became fat <08080> and kicked <01163>, you got fat <08080>, thick <05666>, and stuffed <03780>! Then he deserted <05203> the God <0433> who made <06213> him, and treated <05034> the Rock <06697> who saved <03444> him with contempt <05034>.



 <<  Deuteronomy 32 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran