Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 28 : 17 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ শস্যৰ পাচি আৰু আটা মাৰা পাত্ৰয়ো শাও পাব।


AYT: Terkutuklah bakulmu dan tempat adonanmu.



Bengali: তোমার ঝুড়ি ও তোমার ময়দার কাঠের থালা শাপগ্রস্ত হবে।

Gujarati: તમારી રોટલી તથા તમારો થાળ શાપિત થશે.

Hindi: शापित हो तेरी टोकरी और तेरी कठौती।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಪುಟ್ಟಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು ಕೊಣವಿಗೆಗಳಿಗೂ ಶಾಪ ಉಂಟಾಗುವುದು.

Marathi: तुमच्या टोपल्या आणि पराती शापित होतील आणि त्या रिकाम्या राहतील.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଚାଙ୍ଗୁଡ଼ି ଓ ମଇଦା ଦଳିବା ପାତ୍ର ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେବ ।

Punjabi: ਸਰਾਪੀ ਹੋਵੇਗੀ ਤੁਹਾਡੀ ਟੋਕਰੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਾਤ,

Tamil: உன் கூடையும், மாவு பிசைகிற உன் பாத்திரமும் சபிக்கப்பட்டிருக்கும்.

Telugu: మీ గంప, పిండి పిసికే మీ తొట్టి మీద శాపాలు ఉంటాయి.


NETBible: Your basket and your mixing bowl will be cursed.

NASB: "Cursed shall be your basket and your kneading bowl.

HCSB: Your basket and kneading bowl will be cursed.

LEB: The grain you harvest and the bread you bake will be cursed.

NIV: Your basket and your kneading trough will be cursed.

ESV: Cursed shall be your basket and your kneading bowl.

NRSV: Cursed shall be your basket and your kneading bowl.

REB: A curse on your basket and your kneading trough.

NKJV: "Cursed shall be your basket and your kneading bowl.

KJV: Cursed [shall be] thy basket and thy store.

NLT: You will be cursed with baskets empty of fruit, and with kneading bowls empty of bread.

GNB: “The LORD will curse your grain crops and the food you prepare from them.

ERV: He will curse you with empty baskets and pans.

BBE: A curse will be on your basket and on your bread-basin.

MSG: GOD's curse on your basket and bread bowl;

CEV: You won't have enough bread to eat.

CEVUK: You won't have enough bread to eat.

GWV: The grain you harvest and the bread you bake will be cursed.


NET [draft] ITL: Your basket <02935> and your mixing bowl <04863> will be cursed <0779>.



 <<  Deuteronomy 28 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran