Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 27 : 9 >> 

Assamese: পাছত মোচি আৰু লেবীয়া পুৰোহিতসকলে সকলো ইস্ৰায়েলীয়াক ক’লে, “হে ইস্ৰায়েলীয়াসকল, আপোনালোকে মনে মনে থাকি শুনক; আজি আপোনালোক নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ প্ৰজা হ’ল।


AYT: Musa dan para imam orang Lewi berkata kepada seluruh orang Israel, katanya, "Diam dan dengarlah, hai Israel! Hari ini kamu telah menjadi umat TUHAN, Allahmu.



Bengali: মোশি ও লেবীয় যাজকরা সমস্ত ইস্রায়েলকে বললেন, “হে ইস্রায়েল, নীরব হও, শোনো, আজ তুমি তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রজা হলে।

Gujarati: મૂસાએ તથા લેવી યાજકોએ સર્વ ઇઝરાયલને કહ્યું, "હે ઇઝરાયલ શાંત રહો અને સાંભળો. આજે તમે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરની પ્રજા થયા છે.

Hindi: फिर मूसा और लेवीय याजकों ने सब इस्राएलियों से यह भी कहा, “हे इस्राएल, चुप रहकर सुन; आज के दिन तू अपने परमेश्‍वर यहोवा की प्रजा हो गया है।

Kannada: ಮೋಶೆ, ಯಾಜಕರು ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರೊಡನೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೆಲ್ಲರಿಗೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರೇ, ನಿಶ್ಯಬ್ದವಾಗಿದ್ದು ಕೇಳಿರಿ, ನೀವು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಜನರಾಗಿದ್ದೀರಷ್ಟೆ.

Marathi: मग मोशे आणि लेवी याजक इस्राएल लोकांशी बोलले. मोशे म्हणाला, हे इस्राएला, शांत रहा! आणि ऐक! आज तू तुझा देव परमेश्वर ह्याच्या प्रजेतील झालास.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ମୋଶା ଓ ଲେବୀୟ ଯାଜକମାନେ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲକୁ କହିଲେ, ହେ ଇସ୍ରାଏଲ, ନୀରବ ହୋଇ ଅବଧାନ କର, ଆଜି ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଲୋକ ହେଲ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, "ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਚੁੱਪ ਰਹਿ ਕੇ ਸੁਣੋ ! ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹੋ ਗਏ ਹੋ,

Tamil: பின்னும் மோசே, லேவியர்களாகிய ஆசாரியர்களுடன் இருக்கும்போது, இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரையும் நோக்கி: இஸ்ரவேலே, கவனித்துக் கேள்; இந்நாளிலே உன் தேவனாகிய கர்த்தருக்குரிய மக்களானாய்.

Telugu: మోషే, యాజకులైన లేవీయులూ ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరితో ఇలా చెప్పారు, ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా, మీరు మౌనంగా ఉండి మా మాటలు వినండి.


NETBible: Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be quiet and pay attention, Israel. Today you have become the people of the Lord your God.

NASB: Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, "Be silent and listen, O Israel! This day you have become a people for the LORD your God.

HCSB: Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.

LEB: Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be quiet and listen, Israel. Today you have become the people of the LORD your God.

NIV: Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.

ESV: Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Keep silence and hear, O Israel: this day you have become the people of the LORD your God.

NRSV: Then Moses and the levitical priests spoke to all Israel, saying: Keep silence and hear, O Israel! This very day you have become the people of the LORD your God.

REB: Moses and the levitical priests said to all Israel: Be silent, Israel, and listen; this day you have become a people belonging to the LORD your God.

NKJV: Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, "Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the LORD your God.

KJV: And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.

NLT: Then Moses and the Levitical priests addressed all Israel as follows: "O Israel, be quiet and listen! Today you have become the people of the LORD your God.

GNB: Then Moses, together with the levitical priests, said to all the people of Israel, “Give me your attention, people of Israel, and listen to me. Today you have become the people of the LORD your God;

ERV: Moses and the Levite priests spoke to all the Israelites. Moses said, “Be quiet and listen, Israel! Today you have become the people of the LORD your God.

BBE: Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.

MSG: Moses and the Levitical priests addressed all Israel: Quiet. Listen obediently, Israel. This very day you have become the people of GOD, your God.

CEV: Moses stood together with the priests and said, "Israel, be quiet and listen to me! Today you have become the people of the LORD your God.

CEVUK: Moses stood together with the priests and said, “Israel, be quiet and listen to me! Today you have become the people of the Lord your God.

GWV: Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be quiet and listen, Israel. Today you have become the people of the LORD your God.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> and the Levitical <03881> priests <03548> spoke <01696> to <0413> all <03605> Israel <03478>: “Be quiet <05535> and pay attention <08085>, Israel <03478>. Today <02088> <03117> you have become <01961> the people <05971> of the Lord <03068> your God <0430>.



 <<  Deuteronomy 27 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran