Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 27 : 24 >> 

Assamese: যি কোনোৱে চুবুৰীয়াক গুপুতে বধ কৰিব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’


AYT: 'Terkutuklah orang yang menyerang sesamanya walaupun secara tersembunyi!' Dan, seluruh umat mengatakan 'Amin!'



Bengali: ‘যে কেউ নিজের প্রতিবাসীকে গোপনে হত্যা করে, সে শাপগ্রস্ত হবে।’ তখন সব লোক বলবে, ‘আমেন।’

Gujarati: 'જે કોઈ માણસ પોતાના પડોશીને ગુપ્ત રીતે મારી નાખે તો તે શાપિત થાઓ.' અને બધા લોકો કહે, 'આમીન.'

Hindi: ‘शापित हो वह जो किसी को छिपकर मारे।’ तब सब लोग कहें, ‘आमीन।’

Kannada: <<ಅವರು, ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ನರಹತ್ಯಮಾಡಿದವನು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನು>> ಎಂದು ಹೇಳಲು ಜನರೆಲ್ಲರೂ, <<ಆಮೆನ್>> ಅನ್ನಬೇಕು.

Marathi: लेवींना म्हणावे, “दुसऱ्याचा खून करणारा तो जरी पकडला गेला नाही तरी शापित असो.” तेव्हा सर्व लोकांनी म्हणावे “आमेन.”

Odiya: "ଯେକେହି ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀକୁ ଗୋପନରେ ବଧ କରେ, ସେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେଉ ।" ତହିଁରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ କହିବେ, 'ଆମେନ୍‍' ।

Punjabi: 'ਸਰਾਪੀ ਹੋਵੇ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਲੁੱਕ ਕੇ ਮਾਰੇ । ' ਤਦ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਆਖੇ, ਆਮੀਨ ।

Tamil: மறைவிலே பிறனைக் கொலைசெய்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்பார்களாக; மக்களெல்லோரும் ஆமென் என்று சொல்லக்கடவர்கள்.

Telugu: <<రహస్యంగా తన పొరుగువాణ్ణి చంపేవాడు శాపగ్రస్తుడు>> అని చెప్పినప్పుడు, ప్రజలంతా <<ఆమేన్‌>> అనాలి.


NETBible: ‘Cursed is the one who kills his neighbor in private.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

NASB: ‘Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

HCSB: 'Cursed is the one who kills his neighbor in secret.' And all the people will say, 'Amen!'

LEB: "Whoever kills another person secretly will be cursed." Then all the people will say amen.

NIV: "Cursed is the man who kills his neighbour secretly." Then all the people shall say, "Amen!"

ESV: "'Cursed be anyone who strikes down his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.'

NRSV: "Cursed be anyone who strikes down a neighbor in secret." All the people shall say, "Amen!"

REB: “A curse on anyone who strikes another in secret”: the people must all say, “Amen.”

NKJV: ‘Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’ And all the people shall say, ‘Amen!’

KJV: Cursed [be] he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

NLT: ‘Cursed is anyone who kills another person in secret.’ And all the people will reply, ‘Amen.’

GNB: “‘God's curse on anyone who secretly commits murder.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’

ERV: “The Levites will say, ‘Cursed is the one who kills anyone, even if he is not caught!’ “Then all the people will say, ‘Amen!’

BBE: Cursed is he who takes his neighbour’s life secretly. And let all the people say, So be it.

MSG: GOD's curse on anyone who kills his neighbor in secret. All respond: [Yes. Absolutely.]

CEV: (27:14)

CEVUK: (27:14)

GWV: "Whoever kills another person secretly will be cursed." Then all the people will say amen.


NET [draft] ITL: ‘Cursed <0779> is the one who kills <05221> his neighbor <07453> in private <05643>.’ Then all <03605> the people <05971> will say <0559>, ‘Amen <0543>!’



 <<  Deuteronomy 27 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran