Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 23 : 10 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ মাজত যদি কোনো পুৰুষ ৰাতি ঘটা ঘটনাৰ কাৰণে অশুচি হয়, তেন্তে সি ছাউনিৰ বাহিৰলৈ যাব লাগিব; ছাউনিৰ ভিতৰলৈ ঘূৰি নাহিব।


AYT: Bila di antaramu seorang yang najis karena air maninya keluar pada malam hari, ia harus keluar dari perkemahan. Ia harus tinggal di luar perkemahan.



Bengali: তোমার মধ্যে যদি কোনো লোক রাতে ঘটা কোনো অশুচীতায় অশুচী হয়, তবে সে শিবির থেকে বের হয়ে যাবে, শিবিরের মধ্যে প্রবেশ করবে না।

Gujarati: જો તમારામાંથી કોઈ પુરુષ રાતના અચાનક બનાવથી અશુદ્ધ થયો હોય તો તેણે છાવણીમાંથી બહાર ચાલ્યા જવું અને તેણે છાવણીની અંદર પાછા ન આવવું.

Hindi: यदि तेरे बीच कोई पुरूष उस अशुद्धता से जो रात्रि को आप से आप हुआ करती है अशुद्ध हुआ हो, तो वह छावनी से बाहर जाए, और छावनी के भीतर न आए;

Kannada: ರಾತ್ರಿಕಾಲದಲ್ಲಿ ವೀರ್ಯಸ್ಖಲನದಿಂದ ಯಾವನಾದರೂ ಅಶುದ್ಧನಾದರೆ, ಅವನು ಪಾಳೆಯದೊಳಗೆ ಇರದೆ ಹೊರಗೆ ಇರಬೇಕು.

Marathi: एखाद्याला रात्री अशुद्धता प्राप्त झाल्यास त्याने छावणीच्या बाहेर जावे. छावणीत राहू नये त्याने छावणीच्या आत येवू नये.

Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯେବେ କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ରାତ୍ରିଘଟିତ କୌଣସି ଅଶୁଚିତାରେ ଅଶୁଚି ହୁଏ, ତେବେ ସେ ଛାଉଣି ଭିତରୁ ବାହାରି ଯିବ, ସେ ଛାଉଣି ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਹੋਵੇ ਜਿਹੜਾ ਅਣਜਾਣੇ ਹੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਛਾਉਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਚਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਉਹ ਛਾਉਣੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਆਵੇ ।

Tamil: இரவு நேரத்தில் விந்து வெளியேறியதால் அசுத்தமாயிருக்கிற ஒருவன் உங்களுக்குள் இருந்தால், அவன் முகாமிற்கு வெளியே போய், முகாமிற்குள் வராமல்,

Telugu: రాత్రి జరిగినదాని వలన మైలపడినవాడు మీలో ఉంటే వాడు శిబిరం వెలుపలికి వెళ్లిపోవాలి.


NETBible: If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission, he must leave the camp; he may not reenter it immediately.

NASB: "If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp.

HCSB: If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp.

LEB: If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there.

NIV: If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.

ESV: "If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp,

NRSV: If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp; he must not come within the camp.

REB: When one of your number is unclean because of an emission of seed at night, he must go outside the camp; he may not come into it.

NKJV: "If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.

KJV: If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

NLT: "Any man who becomes ceremonially defiled because of a nocturnal emission must leave the camp and stay away all day.

GNB: If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there.

ERV: If there is any man who is unclean because he had a flow of semen during the night, he must go out of the camp. He must stay away from the camp.

BBE: If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:

MSG: If one of your men has become ritually unclean because of a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there

CEV: For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there

CEVUK: For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there

GWV: If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there.


NET [draft] ITL: If <03588> there <01961> is someone <0376> among you who <0834> is <01961> impure <02889> <03808> because of some nocturnal <03915> emission <07137>, he must leave <03318> the camp <04264>; he may not <03808> reenter <08432> <0413> <0935> it <04264> immediately.



 <<  Deuteronomy 23 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran