Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 16 : 7 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যি ঠাই মনোনীত কৰিব, সেই ঠাইত তাক খৰিকাত দি খাব। পাছত ৰাতিপুৱা নিজ নিজ তম্বুলৈ উলটি যাব।


AYT: Kamu harus memasak daging dan memakannya di tempat yang dipilih TUHAN. Pada pagi harinya, kamu boleh pulang ke kemahmu.



Bengali: আর তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর মনোনীত জায়গায় তা রান্না করে খাবে; পরে সকালে নিজের তাঁবুতে ফিরে যাবে।

Gujarati: યહોવાહ તમારા ઈશ્વરે પસંદ કરેલી જગાએ તમારે તે શેકીને ખાવું; સવારમાં પાછા પોતાના તંબુઓમાં જવું.

Hindi: तब उसका मांस उसी स्‍थान में जिसे तेरा परमेश्‍वर यहोवा चुन ले भूंजकर खाना; फिर सबेरे को उठकर अपने-अपने डेरे को लौट जाना।

Kannada: ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೇ ನೀವು ಅದನ್ನು ಅಡಿಗೆಮಾಡಿ ತಿನ್ನಬೇಕು. ಮರುದಿನ ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ನೀವು ಹೊರಟು ಹೋಗಬಹುದು.

Marathi: तुझा देव परमेश्वर जे स्थान निवडील तेथेच हा यज्ञपशू शिजवून खा. मग सकाळी आपापल्या घरी परत जा.

Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ମନୋନୀତ କରିବେ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭେ ତାହା ପାକ କରି ଭୋଜନ କରିବ; ତହୁଁ ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରାତଃକାଳରେ ଆପଣା ତମ୍ବୁକୁ ଫେରିଯିବ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਉਸਦਾ ਮਾਸ ਭੁੰਨ ਕੇ ਉਸੇ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਖਾਇਓ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਚੁਣੇਗਾ, ਫੇਰ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਤੰਬੂਆਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਇਓ ।

Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட இடத்திலே, அதைப் பொரித்துச் சாப்பிட்டு, விடியற்காலத்திலே உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போவாயாக.

Telugu: అదే స్థలం లో దాన్ని కాల్చి, తిని, ఉదయాన్నే తిరిగి మీ గుడారాలకు వెళ్ళాలి. ఆరు రోజులపాటు మీరు పొంగని రొట్టెలు తినాలి.


NETBible: You must cook and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents.

NASB: "You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.

HCSB: You are to cook and eat it in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.

LEB: Cook the meat, and eat it at the place the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents.

NIV: Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.

ESV: And you shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.

NRSV: You shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose; the next morning you may go back to your tents.

REB: Cook it and eat it in the place which the LORD your God will choose, and then next morning set off back to your tents.

NKJV: "And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.

KJV: And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

NLT: Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then go back to your tents the next morning.

GNB: Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.

ERV: You must cook the meal and eat it at the place the LORD your God will choose. The next morning you may go back home.

BBE: It is to be cooked and taken as food in the place marked out by the Lord: and in the morning you are to go back to your tents.

MSG: Boil and eat it at the place designated by GOD, your God. Then, at daybreak, turn around and go home.

CEV: Then cook it and eat it there at the place of worship, returning to your tents the next morning.

CEVUK: Then cook it and eat it there at the place of worship, returning to your tents the next morning.

GWV: Cook the meat, and eat it at the place the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents.


NET [draft] ITL: You must cook <01310> and eat <0398> it in the place <04725> the Lord <03068> your God <0430> chooses <0977>; you may return <01980> <06437> the next morning <01242> to your tents <0168>.



 <<  Deuteronomy 16 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran