Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 2 : 15 >> 

Assamese: তুমি এইবোৰ কথা কৈ সম্পূর্ণ ক্ষমতাৰে উদগোৱা আৰু অনুযোগ কৰিবা; তোমাক হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ কাকো নিদিবা।


AYT: Ajarkanlah semuanya ini. Nasihati dan tegurlah dengan segala kewibawaan. Jangan ada orang yang merendahkan kamu.



Bengali: তুমি এই সব কথা বল, এবং পূর্ণ অধিকারে শিক্ষা দাও, ও শাসন কর; কাউকেও তোমাকে তুচ্ছ করতে দিও না।

Gujarati: આ વાતો તું કહે, બોધ કર અને પૂરા અધિકારથી ઠપકો આપ. કોઈ તારો અનાદર ન કરે.

Hindi: पूरे अधिकार के साथ ये बातें कह और समझा और सिखाता रह। कोई तुझे तुच्छ न जानने पाए।

Kannada: ಈ ಕಾರ್ಯಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಬೋಧಿಸುತ್ತಾ, ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾ, ಪೂರ್ಣ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಖಂಡಿಸುತ್ತಾ ಇರು. ಯಾರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸದ ಹಾಗೆ ನೋಡಿಕೋ.

Malayalam: ഇതു പൂർണ്ണ അധികാരത്തോടെ പ്രസംഗിക്കയും പ്രബോധിപ്പിക്കയും ശാസിക്കയും ചെയ്ക. ആരും നിന്നെ തുച്ഛീകരിക്കരുതു.

Marathi: तू ह्या गोष्टी समजावून सांग, बोध कर, आणि, सर्व अधिकार पूर्वक दोष पदरी घाल. कोणी तुझा उपहास करू नये.

Odiya: ଏହି ସମସ୍ତ କଥା କହି ପୂର୍ଣ୍ଣ କ୍ଷମତା ସହ ଉତ୍ସାହ ଦିଅ ଓ ଅନୁଯୋଗ କର । କେହି ତୁମ୍ଭକୁ ତୁଚ୍ଛ ନ କରୁ ।

Punjabi: ਇਹਨਾਂ ਬਚਨਾਂ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਆਗਿਆ ਦੇ ਅਤੇ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਰਹਿ l ਕੋਈ ਤੈਨੂੰ ਤੁਛ ਨਾ ਜਾਣੇ ।

Tamil: இவைகளை நீ பேசி, போதித்து, எல்லா அதிகாரத்தோடும் கடிந்துகொள். ஒருவனும் உன்னை அசட்டைபண்ண இடங்கொடுக்காதிருப்பாயாக.

Telugu: వీటిని గూర్చి బోధించు. సంపూర్ణమైన అధికారంతో హెచ్చరించు, ఖండించు. ఎవరూ నిన్ను నిర్లక్ష్యం చేయకుండా చూసుకో.

Urdu: पूरे इख़्तियार के साथ ये बातें कह और नसीहत दे और मलामत कर। कोई तेरी हिक़ारत न करने पाए।


NETBible: So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke that carries full authority. Don’t let anyone look down on you.

NASB: These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

HCSB: Say these things, and encourage and rebuke with all authority. Let no one disregard you.

LEB: Speak these [things] and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

NIV: These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.

ESV: Declare these things; exhort and rebuke with all authority. Let no one disregard you.

NRSV: Declare these things; exhort and reprove with all authority. Let no one look down on you.

REB: These are your themes; urge them and argue them with an authority which no one can disregard.

NKJV: Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

KJV: These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

NLT: You must teach these things and encourage your people to do them, correcting them when necessary. You have the authority to do this, so don’t let anyone ignore you or disregard what you say.

GNB: Teach these things and use your full authority as you encourage and rebuke your hearers. Let none of them look down on you.

ERV: These are the things you should tell people. Encourage them, and when they are wrong, correct them. You have full authority to do this, so don’t let anyone think they can ignore you.

EVD: Tell the people these things. You have full authority (power). So use that authority to help the people and to correct them when they are wrong. And don’t let any person treat you like you are not important.

BBE: On all these points give teaching and help, and make clear what is right with all authority. Let all men give you honour.

MSG: Tell them all this. Build up their courage, and discipline them if they get out of line. You're in charge. Don't let anyone put you down.

Phillips NT: Tell men of these things. Plead with them, prove the truth to them with full authorityand let no one treat you with contempt.

CEV: Teach these things, as you use your full authority to encourage and correct people. Make sure you earn everyone's respect.

CEVUK: Teach these things, as you use your full authority to encourage and correct people. Make sure you earn everyone's respect.

GWV: Tell these things to the believers. Encourage and correct them, using your full authority. Don’t let anyone ignore you.


NET [draft] ITL: So communicate <2980> these things <5023> with the sort of exhortation <3870> or <2532> rebuke <1651> that carries <3326> full <3956> authority <2003>. Don’t <3367> let <4065> anyone <3367> look down <4065> on you <4675>.



 <<  Titus 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran